"أن يقدم المساعدة" - Translation from Arabic to English

    • to provide assistance
        
    • to render the assistance
        
    • to render assistance
        
    • to assist the
        
    • to extend assistance
        
    • could provide assistance
        
    • to provide the assistance
        
    • should assist
        
    • should extend assistance
        
    • should provide assistance
        
    • must assist
        
    • may provide assistance
        
    • to help them
        
    • to provide technical assistance
        
    The Security Council is to be requested to provide assistance in support of ECOMOG. UN وسيطلب إلى مجلس الأمن أن يقدم المساعدة لدعم فريق المراقبين.
    The Office has been requested to provide assistance in the drafting and review of this law. UN وقد طُلب من المكتب أن يقدم المساعدة في صياغة هذا القانون ومراجعته.
    We call on the international community to provide assistance in that regard. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة في ذلك الصدد.
    12. Requests the Secretary-General to render the assistance necessary and to provide such services as may be required for annual conferences and expert meetings of the High Contracting Parties to the Convention and of the High Contracting Parties to Amended Protocol II and Protocol V, as well as for any continuation of the work after the meetings; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة اللازمة وأن يوفر ما قد يلزم من خدمات للمؤتمرات السنوية واجتماعات الخبراء التي تعقدها الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية والأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس ولأي أعمال قد تستمر بعد الاجتماعات؛
    We appeal to the world community to render assistance in saving the Aral Sea and the adjoining zone. UN ومن ثم، فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لانقاذ بحر آرال والمنطقة المتاخمة.
    It was now incumbent on the international community to provide assistance to the Government and the people of South Africa for the reconstruction of their country. UN واضافت أن من واجب المجتمع الدولي اﻵن أن يقدم المساعدة لحكومة جنوب افريقيا وشعبها من أجل تعمير بلدهما.
    The Centre for Human Rights was requested to provide assistance in the preparation of these draft prison rules. UN وطُلب إلى مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم المساعدة في إعداد مشروع قواعد السجون هذه.
    As peace cannot be sustained without justice, I also call upon the international community to provide assistance to the Central African Republic in restoring its judicial sector. UN ولما كان السلام لا يستطيع الاستمرار من دون وجود عدالة، فإني أهيب بالمجتمع الدولي أيضا، أن يقدم المساعدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في إعادة قطاع العدالة فيها إلى ما كان عليه.
    The Heads of State and the parties in conflict reaffirmed the imperative necessity for general and presidential elections to be organized, and once again called on the international community to provide assistance for the organization of these elections. UN أكد رؤساء الدول وطرفا النزاع من جديد على الحاجة الماسة إلى إجراء انتخابات عامة وانتخابات رئاسية، وطلبوا مرة أخرى من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة ﻹجراء هذه الانتخابات.
    Ethiopia also calls on the international community to provide assistance to those who have already returned under difficult and excruciating circumstances, having been the target of mass deportation by the Eritrean authorities. UN وتناشد إثيوبيا أيضا المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لأولئك الذين عادوا فعلا في ظروف صعبة ومضنية واستهدفتهم السلطات الإريترية بترحيلهم جماعيا.
    I appeal to the international community to provide assistance to the Office of the Ombudsman to allow that critical independent institution to function effectively. UN وفي هذا الصدد نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لمكتب أميـن المظالم لتمكين هذه المؤسسة المستقلة البالغة اﻷهمية من أداء عملها على الوجه الفعال.
    The authorities of Lithuania requested the High Commissioner to provide assistance in the field of human rights, including the implementation of the seminar's recommendations and the development of a national human rights plan. UN وطلبت سلطات ليتوانيا من المفوض السامي أن يقدم المساعدة في ميدان حقوق الانسان، بما في ذلك تنفيذ توصيات الحلقة الدراسية ووضع خطة وطنية لحقوق الانسان.
    He emphasized the need for UNRWA to continue its humanitarian activities and for the international community to provide assistance in order to enable the Agency to prevent deterioration of the situation. UN وأكد حاجة اﻷنروا إلى مواصلة أنشطتها اﻹنسانية وحاجة المجتمع الدولي إلى أن يقدم المساعدة لتمكين الوكالة من وقف تدهور الحالة.
    4. Calls upon the international community to provide assistance in response to the United Nations flash appeal for El Salvador; UN 4 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة استجابة لنداء الأمم المتحدة العاجل من أجل السلفادور؛
    12. Requests the Secretary-General to render the assistance necessary and to provide such services as may be required for annual conferences and expert meetings of the High Contracting Parties to the Convention and of the High Contracting Parties to Amended Protocol II and Protocol V, as well as for any continuation of the work after the meetings; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة اللازمة وأن يوفر ما قد يلزم من خدمات للمؤتمرات السنوية واجتماعات الخبراء التي تعقدها الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية والأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس ولأي أعمال قد تستمر بعد الاجتماعات؛
    - Requests the Economic and Social Council to render assistance to Member States suffering serious economic losses due to strict observance of trade and economic sanctions; UN - تطلب الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقدم المساعدة للدول اﻷعضاء التي تعاني خسائر اقتصادية كبيرة بسبب تقيدها الدقيق بالجزاءات التجارية والاقتصادية؛
    Papua New Guinea called on the international community to assist the country. UN وأهابت بابوا غينيا الجديدة بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى البلد.
    7. Requests the Secretary-General, within existing resources, to extend assistance to the African States in 1996 in order to achieve the aims of the present resolution; UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم المساعدة الى الدول اﻷفريقية في عام ١٩٩٦، في حدود الموارد المتاحة، من أجل تحقيق أهداف هذا القرار؛
    (i) Ensure that the regional centres deliver their work in accordance with defined priorities and serve as an entry point for countries needing assistance or guidance on which centre in a region could provide assistance for a specific purpose; UN ' 1` تكفل قيام المراكز الإقليمية بتنفيذ عملها وفقاً لأولويات محددة وأن تعمل كنقطة استهلال للبلدان المحتاجة إلى المساعدة أو الإرشاد يمكن على أساسها لمركز في إقليم ما أن يقدم المساعدة من أجل غرض محدد؛
    In 2001, the outgoing Chair of the 2000 NPT Review Conference, Algeria, similarly circulated a draft UNGA resolution asking the UN Secretary-General to provide the assistance necessary for holding the 2005 NPT Review Conference and its Preparatory Committees. UN وفي عام 2001، عممت الجزائر، لدى انتهاء رئاستها لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، مشروع قرار للجمعية العامة للأمم المتحدة طُلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة اللازمة لعقد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 ولجانه التحضيرية.
    The Office of the High Commissioner should assist in this task. UN وينبغي لمكتب المفوض السامي أن يقدم المساعدة في هذه المهمة.
    Elections by the Palestinians are the first step towards nation-building and I believe that the international community should extend assistance to ensure their success. UN وأن قيام الفلسطينيين بإجراء انتخابات هو الخطوة الأولى صوب بناء الأمة، وأعتقد بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لضمان نجاح الانتخابات.
    The international community should provide assistance not only to the refugees but also to the host countries. UN ولذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لا إلى اللاجئين فقط بل إلى البلدان المضيفة أيضا.
    The international community must assist these marginalized women. UN وقالت إن من واجب المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لهؤلاء النساء المهمشات.
    In facilitating the coordination of victim representation, the Registry may provide assistance, inter alia, by referring the victims to a list of lawyers, maintained by the Registry, or suggesting one or more common legal representatives. UN وتيسيرا لتنسيق تمثيل المجني عليهم، يجوز لقلم المحكمة أن يقدم المساعدة بطرق عدة منها تزويد المجني عليهم بقائمة بأسماء محامين يحتفظ بها قلم المحكمة، أو اقتراح ممثل قانوني مشترك أو أكثر.
    Therefore, the international community must come forward to help countries with special needs, such as least developed and landlocked developing countries, to help them achieve peace, stability and prosperity. UN ولذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أقل البلدان نموا والدول النامية غير الساحلية، لمساعدتها على تحقيق السلام والاستقرار والرفاهة.
    It called on the international community to provide technical assistance as requested. UN وأهابت بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة التقنية على النحو المطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more