"أوجدت" - Translation from Arabic to English

    • have created
        
    • had created
        
    • You find
        
    • has created
        
    • created a
        
    • creating
        
    • You found
        
    • produced
        
    • has developed
        
    • You got
        
    • has put
        
    • brought
        
    • established a
        
    • opened
        
    • gave rise
        
    These repressive measures have created a climate of fear among civil society. UN وقد أوجدت هذه التدابير القمعية مناخاً من الخوف داخل المجتمع المدني.
    Improvements made since the two-year evaluation had created a more equitable system for the arbitration of proposals submitted by agencies. UN وقد أوجدت التحسينات التي أُدخلت منذ تقييم السنتين نظاما أكثر عدلا للحكم على المقترحات المقدمة من الوكالات.
    Now, did You find anything on those incident reports? Open Subtitles والآن، أوجدت أي شيء عن تقارير الحوادث تلك؟
    Long-established impunity has created a crisis of justice in the occupied Palestinian territories -- a matter which would require taking action. UN فحالة الإفلات من العقاب التي طال أمدها أوجدت أزمة عدالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتطلب اتخاذ إجراءات.
    However, they seem to some extent to have assisted landlocked and transit countries by creating a legal framework for the bilateral or multilateral agreements to which they are a party. UN ومع ذلك يبدو إلى حد ما أنها تساعد البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر بأن أوجدت إطاراً قانونياً للاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي تكون أطرافاً فيها.
    Historical processes have created inequalities that must be addressed. UN فقد أوجدت العملية التاريخية أوجه تفاوت يجب تصحيحها.
    Consequently, Governments have created guarantees, lines of credit and special financial facilities to serve new small enterprises. UN لذا، أوجدت الحكومات ضمانات، وتسهيلات ائتمانية، وتسهيلات مالية خاصة لتكون في خدمة المشاريع الصغيرة الجديدة.
    On the other hand, the challenges have created a more prominent role for global and national public policies. UN ومن جهة أخرى، أوجدت هذه التحديات دورا أكثر أهمية للسياسات العامة العالمية والوطنية.
    Intensive reforms had created a modern and conducive regulatory environment for business and investment. UN وقد أوجدت الإصلاحات المكثفة بيئة تنظيمية لخدمة العمل التجاري والاستثمار.
    Agricultural subsidies which had created unequal conditions for the products of least developed countries were a source of concern. UN ومن الأمور التي تثير القلق الإعانات الزراعية التي أوجدت ظروفا غير متساوية لمنتجات أقل البلدان نموا.
    Since then, the Administration had created a favourable environment for economic growth, which had led to a gradual but steady decline in poverty levels. UN ومنذ ذلك الوقت، أوجدت الحكومة بيئة مؤاتية للنمو الاقتصادي، مما أدى إلى انخفاض تدريجي ولكنه ثابت لمستويات الفقر.
    Did You find anything on your leather DNA project? Ugh. Open Subtitles أوجدت أي شيء عن مشروعك للحمض النووي الخاص بالجلد؟
    Hey. Did You find a traveler that's gonna get us out of here? Open Subtitles أوجدت الرحّال الذي سيخرجنا جميعًا من هنا؟
    Did You find any fractured bones in the X-rays that might have perforated the intestines? Open Subtitles أوجدت أي عظام مكسورة بالأشعة السينية لربما ثقبت الأمعاء؟
    This fact has brought nations closely together and, at the same time, it has created unavoidable multilateral responsibilities. UN وقد جمعت هذه الحقيقة الأمم معا، وفي الوقت ذاته أوجدت مسؤوليات متعددة الأطراف لا يمكن تجنبها.
    The crisis has created an unprecedented urgency with regard to finding more sustainable solutions to these deep-seated global problems. UN وقد أوجدت الأزمة حاجة ملحة غير مسبوقة فيما يتعلق بالتوصل إلى حلول أكثر استدامة لهذه المشاكل العالمية المتجذرة.
    By behaving like a belligerent party, the World Organization is creating a dangerous precedent which can have long-term implications. UN إن المنظمة العالمية، بتصرفها كطرف محارب، قد أوجدت سابقة خطيرة قد تكون لها آثار بعيدة المدى.
    How is Nice? Have You found some good places to eat? Open Subtitles أوجدت مكان جيد لتناول الطعام به؟
    It is this policy background which produced the outlier status in inter-country comparisons, which Sri Lanka is known for. UN وكانت هذه السياسات هي الخلفية التي أوجدت وضع القيم الخارجية في المقارنات داخل البلد، التي عُرفت بها سري لانكا.
    The United Nations system has developed specific ways for supporting national efforts and needs on the ground. UN لقد أوجدت منظومة الأمم المتحدة سبلاً محددة لدعم الجهود والاحتياجات الوطنية في الميدان.
    I told her everything- how You got me the job, how you scammed the system so I could get my fingers back. Open Subtitles لقد أخبرتها بكل شيئ كيف أوجدت لى عملا وكيف عدلت النظام حتى أعادوا لى أصبعى
    10. The Department has put in place well-structured mechanisms to ensure the effective and sustainable implementation of interconnected reform measures. UN 10 - أوجدت الإدارة آليات جيدة التنظيم لكفالة التنفيذ الفعال والمستدام لتدابير الإصلاح المترابطة.
    Globalization has brought with it the possibilities for more effective partnerships with civil society, including the private sector and foundations. UN وقد أوجدت العولمة إمكانيات لإقامة شراكات أكثر فعالية مع المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    The Minnesota Department of Corrections advocates the adoption of restorative justice principles and has established a departmental unit in support of its implementation. UN وتنادي مديرية الاصلاحيات في مينيسوتا باعتماد مبادئ العدالة التأهليلية وقد أوجدت وحدة داخلها دعماً لتنفيذها.
    Information and telecommunications technologies have opened a new, non-material virtual space to the world. UN لقد أوجدت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية فضاء افتراضياً جديداً غير مادي أمام العالم.
    The Marcoussis agreements gave rise to a real hope finally to see a peaceful solution emerge. UN فلقد أوجدت اتفاقات ماركوسي أخيرا أملا حقيقا في أن نرى ظهور الحل السلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more