"أوجه" - Arabic English dictionary

    "أوجه" - Translation from Arabic to English

    • draw
        
    • aspects
        
    • objects of
        
    • bring
        
    • object of
        
    • facets
        
    • its
        
    • ways
        
    • their
        
    • I
        
    • are
        
    • any
        
    • faces
        
    • areas
        
    • extend
        
    It is with great regret that I have to draw your special attention to these recent events. UN ويؤسفني عميق اﻷسف أن أجد لزاما علي أن أوجه انتباهكم الخاص إلى هذه اﻷحداث اﻷخيرة.
    However, I wish to draw particular attention to nine proposals which I believe to be of particular importance. UN غير أنني أود أن أوجه الاهتمام بوجه خاص إلى تسعة مقترحات أعتقد أن لها أهمية خاصة.
    Those efforts culminated in a very vibrant 2010 programmatic year and this vibrancy was refracted into all aspects of institutional life. UN وتُوجت تلك الجهود بسنة برنامجية نشطة جداً في عام 2010، وانعكس هذا النشاط على كافة أوجه الحياة المؤسسية للمعهد.
    Therefore, for 2014-2015, ECA projects maintaining its expenditures in these objects of expenditure at prices paid during 2010-2011 UN ولذلك، تتوقع اللجنة إبقاء نفقاتها في أوجه الإنفاق هذه في حدود الأسعار المدفوعة خلال فترة السنتين
    My delegation is confident that women themselves will overcome the limitations of and bring out what is best in these documents. UN إن وفدي يثق في أن المرأة نفسها ستتغلب على أوجه القصور في هذه الوثائق وستبرز منها أفضل ما فيها.
    Schedule 2 of the report provides details of post incumbency and other changes by object of expenditure. UN ويقدم الجدول البياني 2 من التقرير تفاصيل عن شغل الوظائف والتغييرات الأخرى حسب أوجه الإنفاق.
    I truly believe that we must draw the necessary conclusions from the successes, as well as the failures, of recent peace missions. UN وأعتقد اعتقادا جازما بأنه ينبغي لنا أن نستخلص النتائج الضرورية من أوجه نجاح بعثات السلام، فضلا عن أوجه إخفاقها مؤخرا.
    I wish to draw your attention to the latest incidents in the ongoing Palestinian campaign of terrorism against Israel. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر ما وقع من حوادث في حملة الإرهاب الفلسطينية المستمرة ضد إسرائيل.
    I wish to draw your attention to the latest incidents in the ongoing Palestinian campaign of terrorism directed against Israel. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الأحداث التي وقعت في سياق الحملة الفلسطينية المستمرة للإرهاب الموجه ضد إسرائيل.
    I wish to draw your attention to the latest violations of the Blue Line from Lebanese territory. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الانتهاكات التي تعرض لها الخط الأخضر من أرض لبنان.
    Most of the entities involved in combating corruption indicated the need for training on many aspects of combating corruption. UN أشارت معظم الكيانات المشاركة في مكافحة الفساد إلى الحاجة إلى التدريب على العديد من أوجه مكافحة الفساد.
    The Commission stresses the full and equal participation of women in all aspects of sustainable development planning and programmes. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة مشاركة المرأة على نحو كامل ومتساو في جميع أوجه تخطيط التنمية المستدامة وبرامجها.
    A number of working groups have looked at various aspects of United Nations reform and will resume their deliberations early next year. UN وقد نظر عدد من اﻷفرقة العاملة في شتى أوجه إصلاح اﻷمم المتحدة، وستستأنف هذه اﻷفرقة مداولاتها في أوائل العام المقبل.
    Resources are, however, realigned between objects of expenditure on the basis of expenditure experience and the anticipated requirements for the biennium. UN ولكن أُعيد توزيع الموارد بين أوجه الإنفاق وذلك استنادا إلى الخبرة في مجال الإنفاق والاحتياجات المتوقعة في فترة السنتين.
    Secretariat-wide operational costs: objects of expenditure are based on historical costs adjusted according to the actual needs. UN التكاليف التشغيلية على مستوى الأمانة: تستند أوجه الإنفاق إلى التكاليف الاعتيادية معدلة وفقاً للاحتياجات الفعلية.
    My delegation is confident that women themselves will overcome the limitations of and bring out what is best in these documents. UN إن وفدي يثق في أن المرأة نفسها ستتغلب على أوجه القصور في هذه الوثائق وستبرز منها أفضل ما فيها.
    The breakdown of expenditures by major object of expenditure is as follows: UN وكان توزيع المصروفات حسب أوجه الإنفاق الرئيسية على النحو التالي: المصروفات
    As the well-being of human beings depends on all facets of development, a multidimensional approach to development is essential. UN ولما كان رفاه اﻹنسان يتوقف على جميع أوجه التنمية، فإن من الجوهري اﻷخذ بنهج للتنمية متعدد اﻷبعاد.
    The Cairns Group would continue to prioritize its efforts to eliminate export subsidies, which were extremely damaging for developing countries. UN وستواصل مجموعة كيرنز منح الأولوية لجهودها الرامية إلى إزالة أوجه دعم الصادرات، التي تلحق بالبلدان النامية ضرراً بالغاً.
    That was one of their weaknesses, because after all, recommendations were formulated during the meetings on ways of harmonizing or improving working methods. UN وأضاف أنه كان ذلك أحد أوجه ضعفها لأنه كانت تقدم في هذه الاجتماعات توصيات تهدف إلى تنسيق طرائق العمل أو تحسينها.
    At the same time, I renew my call to the international community to continue working towards meeting humanitarian funding shortfalls. UN وفي الوقت نفسه، فإنني أجدد دعوتي للمجتمع الدولي لمواصلة العمل نحو سد أوجه العجز في تمويل المساعدة الإنسانية.
    Issues relating to governance efficiencies as well as synergies, operational modalities and efficiencies are also briefly discussed. UN كما تمت مناقشة مسائل أخرى تتعلق بالكفاءات الإدارية بإيجاز وكذلك أوجه التآزر والطرق والكفاءات التشغيلية.
    It will also be an opportunity to identify any shortcomings and specific areas where further improvements are needed. UN وستتيح الفرصة أيضا للتعرف على أي أوجه قصور وعلى المجالات المحددة التي تستدعي المزيد من التحسينات.
    It is suggested that gazetteers be reimagined as having four faces, namely: UN ويقترح أن يعاد تصوّر المعاجم بحيث يصبح لها أربعة أوجه هي:
    India supported flexibilities in the TRIPS Agreement regarding health issues and stressed the need to extend such flexibilities to the transfer of climate change technology. UN وشدد على ضرورة توسيع نطاق أوجه المرونة لتشمل نقل التكنولوجيا المتعلقة بتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more