Violence against women is the single greatest impediment to development and peace. | UN | ويشكل العنف ضد المرأة أكبر عائق أوحد أمام التنمية والسلام. |
Organizations are not all alike. For this reason, there is no single WID approach that works in all agencies. | UN | وليس جميع المنظمات متشابهة ولهذا السبب لا يوجد نهج أوحد لدور المرأة في التنمية، قابل للتطبيق في جميع الوكالات. |
It is His plan that I, as His emissary, unite the clans and restore a Catholic to the throne. | Open Subtitles | إنها خطته أنني كمبعوث له أوحد العشائر وأستعيد الحكم الكاثوليكي |
We reject its being considered the sole source. | UN | ونحن نرفض اعتبارها مصدرا أوحد. |
To unify, supply... and glide by. | Open Subtitles | كي أوحد, وأزود.. وأزين. |
She says you're the loneliest man she's ever met. | Open Subtitles | إنها تقول إنك أوحد رجل قابلته في حياتها. |
These monkeys live in groups up to 400 strong ... with no single leader. | Open Subtitles | تعيش هذه القرود في مجموعاتٍ متماسكة حتى 400 فرد من دون قائد أوحد. |
(Jodi voiceover) The entire world under a single currency, a single leader. | Open Subtitles | العالم بأكمله تحت نظام عملة واحدة قائد أوحد |
:: The " single Model for Revenues, Service and Computerized Control " (MUISCA) | UN | :: ' ' نموذج أوحد للإيرادات والخدمات والمراقبة الآلية " |
All private-sector workers have been brought together in a single health-insurance and pension fund; this has simplified the administrative structure and improved both the service and the exercise by insured persons of their social-security rights. | UN | وأدى ضم العاملين بأجر في القطاع الخاص إلى صندوق أوحد للتأمين الصحي، وكذلك صندوق المعاشات، إلى تبسيط الهياكل الإدارية وتحسين الخدمة وحصول المؤمن عليهم على حقوقهم في مجال الضمان الاجتماعي. |
We have decided that independence from any single source in the operation of any system -- from financial systems to energy systems -- makes it possible to avoid crises, including global ones. | UN | فقد قررنا أن الاستقلالية عن أي مصدر أوحد في تشغيل أي نظام - من الأنظمة المالية إلى أنظمة الطاقة - تجعل تفادي الأزمات ممكنا، بما في ذلك الأزمات العالمية. |
Dialogue opens the door that we close when people are reduced to a single category, mould and identity, whereas identities are in fact interlocked and diverse. | UN | ويفتح الحوار أبواباً يوصدها اختزال الناس إلى بعد أوحد من شخصيتهم الإنسانية وردهم إلى هوية واحدة من هوياتهم العديدة والمتداخلة. |
I unite these two organisms in eternal squanch! | Open Subtitles | أوحد هذين الكائنين حياة أبدية! |
I vow to unite the country for Liu's Kingdom | Open Subtitles | أنا أقسم أن أوحد البلاد |
If a treaty were developed for the sole purpose of ensuring protection of indigenous traditional knowledge, rather than in unison with other issues, the level of specificity would need to be carefully considered. | UN | وإذا صيغت معاهدة لغرض أوحد هو كفالة حماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية، بدلا من أن تصاغ في تساوق مع قضايا أخرى، فينبغي النظر بعناية في مسالة درجة التحديد. |
I will unify the people | Open Subtitles | سوف أوحد الشعب |
God, this is the loneliest place I've ever been and I lived alone in a tree for eight months. | Open Subtitles | يا إلهي هذا أوحد مكان قد رأيته وأنا قد عشت لوحدي في شجرة لمدة ثمانية أشهر |
I returned home with only one goal... To save my city. | Open Subtitles | "بعد 5 سنين بين براثن الأهوال، عدت لدياري بهدف أوحد" |
There's only one way it can go. | Open Subtitles | لا يوجد إلّا سبيل أوحد للتصرّف. |
You see, a magician can cheat many things, except one. | Open Subtitles | يحتضر. بوسع الساحر خداع أشياء عديدة إلّا شيء أوحد. |