"أودى" - Translation from Arabic to English

    • claimed
        
    • took
        
    • killed
        
    • resulted in
        
    • has taken
        
    • cost the
        
    • resulting in
        
    • had caused
        
    • Odie
        
    • death
        
    • caused the
        
    • 'Day
        
    The attack claimed many lives, including that of the Special Representative of the Secretary-General, Sergio Vieira de Mello. UN وذلك الهجوم أودى بأرواح الكثيرين، وكان من بينهم الممثل الخاص للأمين العام، سيرجيو فييرا دي ميلو.
    The violence over the past three years has claimed thousands of lives. UN ولقد أودى العنف الحاصل على امتداد السنوات الثلاث الماضية بحياة الآلاف.
    The drone strike took him out a year ago. Open Subtitles لقد أودى حادث تحطم الطائرة بحياته منذ عام
    During my current term and soon after forming the Government, one of the most dangerous challenges that I have faced was the mutiny of our border forces, which took 72 lives. UN خلال فترة ولايتي الحالية وبعد وقت قصير من تشكيل الحكومة، تمثل واحد من أخطر التحديات التي واجهتها في تمرد قوات حرس الحدود لدينا، الذي أودى بحياة 72 شخصا.
    Three Israeli soldiers were injured in the blast, which killed the bomber. UN وقد أصيب ثلاثة جنود إسرائيليين نتيجة الانفجار، الذي أودى بحياة المفجِّر.
    The significant impacts of floods and storms in the region could also be seen in the Philippines, where Typhoon Bopha resulted in more than 1,000 deaths. UN وقد شهدت الفلبين أيضاً عواقب الفيضانات والعواصف في المنطقة، حيث أودى إعصار ' بوفا` بحياة أكثر من 000 1 نسمة.
    The aggression committed by the Russian Federation against Georgia has taken the lives of 412 persons. UN :: أودى العدوان الذي شنَّه الاتحاد الروسي على جورجيا بحياة 412 شخصاً.
    And in Iraq, women continue to be widowed as violence has claimed more than 10,000 Iraq lives since the formal war ended. UN وتتواصل حالات ترمل النساء في العراق، إذ أن العنف قد أودى بأكثر من 000 10 عراقي منذ انتهاء الحرب الرسمية.
    The outbreak reportedly claimed the lives of 367 people. UN وحسب إفادة التقارير فإن تفشي الإسهال هذا قد أودى بحياة 367 شخصاً.
    When speaking at the meeting the Secretary-General condemned the escalating violence in the Gaza Strip and southern Israel, which had claimed dozens of civilian lives. UN وتكلم الأمين العام في الجلسة، فأدان تصاعد العنف في قطاع غزة وجنوب إسرائيل، الذي أودى بحياة العشرات من المدنيين.
    It has so far claimed 250 lives, and the death toll continues to rise. UN لقد أودى ذلك الحادث حتى اﻵن بأرواح ٢٥٠ شخصا، ولا تزال أعداد المتوفين في ازدياد.
    The brutal use of force had claimed the lives of 60,000 Kashmiris over the past decade. UN وقد أودى الاستعمال الوحشي للقوة بحياة ٠٠٠ ٦٠ كشميري في غضون العقد الماضي.
    The conflict also took the lives of hundreds of peaceful civilians. UN كما أودى الصراع بحياة المئات من المدنيين المسالمين.
    The explosion that happened on Friday morning in Mitrovica took one person's life and injured several others. UN لقد أودى الانفجار الذي وقع صباح يوم الجمعة في ميتروفيتشا بحياة شخص وتسبب في إصابة عدة أشخاص آخرين.
    Terror took my wife's life, but the terrorists cannot kill my wife's dream. UN الإرهاب أودى بحياة زوجتي، لكن الإرهابيين لن يتمكنوا من قتل حلم زوجتي.
    I was attached to the thing that killed Kristen. Open Subtitles كنت المرفقة ل الشيء الذي أودى بحياة كريستين.
    We were deeply shocked by the tragic news of the devastating earthquake in India, which has resulted in the loss of tens of thousands of lives. UN لقد جزعنا جزعا شديدا عندما سمعنا النبأ المفجع عن الزلزال المدمر في الهند، الذي أودى بحياة عشرات اﻷلوف.
    As we have seen, it is punitive action that has taken innocent lives. UN وهذا العمل العقابي، مثلما شاهدنا، أودى بأرواح بريئة.
    I will always lament the fact that a tragic war was launched in Iraq, which has cost the lives of possibly hundreds of thousands of innocent civilians. UN وسوف أتحسر دوما على خوض حرب مأساوية في العراق، مما أودى بأرواح مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء.
    Reportedly, the mutiny was violently repressed, resulting in the killing of hundreds of prisoners. UN وأفادت التقارير بأنه تم استخدام العنف لقمع حالة التمرد، مما أودى بحياة مئات من السجناء.
    Since 1988, Armenian aggression against Azerbaijan had caused the deaths of 30,000 people and led to the occupation of 20 per cent of its most fertile land. UN ومنذ عام ١٩٨٨، أودى الاعتداء اﻷرمني على أذربيجان بحياة ٠٠٠ ٣٠ شخص وأدى إلى احتلال ٢٠ في المائة من أكثر أراضيها خصبا.
    You got 1000 workers waiting for you to make a decision... Hey, Odie! Take it easy, all right. Open Subtitles ـ لديك آلاف العمّال بإنتظار قرارك ـ اهدأ الآن أودى
    This barbarous and premeditated act caused the massacre of dozens of innocent persons, mostly women and children. UN فقد أودى هذا العمل الهمجي المتعمد بحياة عشرات من اﻷشخاص اﻷبرياء، معظمهن من النساء واﻷطفال.
    Also, for the third straight Day, " Bosnian Serb " forces shelled civilian targets in Tuzla, killing one person today. UN وأيضا، ولليوم الثالث على التوالي، قصفت قوات " صرب البوسنة " اليوم أهدافا مدنية في توزلا، مما أودى بحياة شخص واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more