"أوضح في" - Translation from Arabic to English

    • explained in
        
    • indicated in
        
    • explicitly in
        
    • more pronounced in
        
    • clearer in
        
    • evident in
        
    • clearly in
        
    • clarified by
        
    • pointed out in
        
    • stated on
        
    • apparent in
        
    • more explicit
        
    The distinction between this situation and the case of the dissolution of a State has been explained in the commentary to section 3 above. UN وقد أوضح في التعليق على الفرع 3 أعلاه الفرق بين هذه الحالة وحالة انحلال الدولة.
    As explained in the preceding general comments, States and international organizations are fundamentally different in this respect. UN وكما أوضح في التعليقات العامة السابقة، فإن الدول والمنظمات الدولية تختلف في هذا الصدد.
    As indicated in paragraph 7 of last year's report, the Special Rapporteur has received information concerning a much larger number of countries. UN فكما أوضح في الفقرة ٧ من تقرير العام الماضي، تلقى المقرر الخاص معلومات تتعلق بعدد من البلدان أكبر بكثير.
    As indicated in earlier reports, UNAMIR is helping the Government to establish a new police force. UN وكما أوضح في تقارير سابقة، تقوم بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا بمساعدة الحكومة على انشاء قوة شرطة جديدة.
    :: Urge members to incorporate the non-legally binding instrument and global objectives on forests, joint programmes and follow-up and implementation of Forum resolutions and decisions more explicitly in their programmes of work. UN :: حث الأعضاء على إدماج الصك غير الملزم قانونا والأهداف العالمية المتعلقة بالغابات والبرامج المشتركة ومتابعة وتنفيذ قرارات المنتدى ومقرراته بشكل أوضح في برامج عملهم.
    This has been more pronounced in the partnership with philanthropic foundations, which has typically been more ad hoc and context-specific. UN وقد كان ذلك أوضح في الشراكة مع المؤسسات الخيرية التي عادة ما تكون مخصصة ومحددة السياق بدرجة أكبر.
    The Special Rapporteur feels that the current formulation is clearer in prescribing the obligation to prevent, reduce and control pollution and that the procedural measures would be more appropriately explained in the commentaries. UN ويرى المقرر الخاص أن الصياغة الحالية أوضح في النص على الالتزام بمنع التلوث وتخفيضه ومكافحته، وأنه من الملائم أكثر تفسير التدابير الإجرائية في الشروح.
    Secondly, as explained in the Fund's general comments above, the effects of and responsibility for an international organization's role in conduct by a member State are both generally and exclusively governed by the rules of each international organization. UN وثانيا، وكما أوضح في تعليقاته العامة، فإن الآثار التي لدَور المنظمة الدولية في تصرف دولة عضو والمسؤولية عن هذا الدَور، تنظمهما عموما وحصريا قواعد كل منظمة من المنظمات الدولية.
    69. As explained in paragraph 64 above, the Police Commissioner requires a Deputy Police Commissioner in Juba to undertake substantive tasks and responsibilities in the region. UN 69 - كما أوضح في الفقرة 64 أعلاه يحتاج مفوض الشرطة إلى نائب له في جوبا ليضطلع بالمهام والمسؤوليات الفنية في المناطق.
    The ease with which displaced persons can enter the Register and its usefulness, as explained in the Government's reply, in large measure account for the notable increase in registrations during 2000, which the Office was bound to note in its report. UN وكما أوضح في رد الحكومة، فإن السهولة التي يستطيع بها الأشخاص المشردون الدخول إلى السجل، وفائدة هذا السجل، يفسران إلى حد كبير الزيادة الملحوظة في عمليات التسجيل خلال عام 2000، وهي زيادة كان ينبغي أن يشير إليها التقريـر.
    In the event, as explained in footnote 2/ below, there were only 379 cases of measles in 1997 and 1998; and UN إلا أنه حسبما أوضح في الحاشية (2) أدناه، لم تُسجَّل سوى 379 حالة إصابة بالحصبة في عامي 1997 و1998؛
    449. As explained in paragraphs 283 and 284 of the previous report, curative dental health services are largely provided by the private sector. UN 449- حسبما أوضح في الفقرتين 283 و284 من التقرير السابق، فإن خدمات علاج الأسنان يوفرها القطاع الخاص إلى حد كبير.
    38. As indicated in paragraph 14 above, the Registrar is to be appointed by the Secretary-General after consultation with the President of the International Tribunal. UN ٣٨ - كما أوضح في الفقرة ١٤ أعلاه، سيعين اﻷمين العام المسجل بعد اجراء مشاورات مع رئيس المحكمة الدولية.
    As indicated in the introduction to the Security Council's report, the report is not intended as a substitute for the official records of the Security Council, which provide a more substantive account of its deliberations. UN لا يُقصد بتقرير مجلس اﻷمن، كما أوضح في مقدمته، أن يكون بديلا عن الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، التي توفر وصفا أكثر موضوعية لمداولاته.
    24. As indicated in paragraph 5 above, and in accordance with the completion strategy, it is expected that investigations could be concluded by the end of 2004. UN 24 - وكما أوضح في الفقرة 5 أعلاه، ووفقا لاستراتيجية الإنجاز، من المتوقع أن تختتم التحقيقات بنهاية 2004.
    However, as he had indicated in the previous year, if at the current session there was a mandate for supporting documentation for 1996, it would be listed in the programme of work. UN بيد أنه قد أوضح في السنة السابقة أنه إذا صدرت ولاية في الدورة الحالية من أجل إعداد وثائق داعمة في عام ١٩٩٦، فسوف تُذكر في برنامج العمل.
    The potential implications of these findings are reflected in chapter VI and more explicitly in the suggested action by the Governing Council contained in the present report. UN وتتجلى الدلالات المحتملة لهذه النتائج في الفصل السادس، وتتجلى بشكل أوضح في الإجراء المقترح أن يتخذه مجلس الإدارة الوارد في التقرير الحالي.
    The slight difference in the numbers of men and women in the teaching profession is, however, more pronounced in the areas of educational and administrative management and supervision, as the following figures show: UN وهذا الفرق البسيط في الملاك بين عدد الرجال والنساء في السلك التعليمي، يظهر مع ذلك على نحو أوضح في ميادين اﻹدارة أو الرقابة اﻹدارية والتربوية، كما يبدو من اﻷرقام التالية:
    Wait a moment, sir. It's a lot clearer in the next picture. Open Subtitles إنتظر لحظة يا سيدي الأمر أوضح في الصورة التالية
    This majority is more evident in older ages, in which the rate of the disabilities is also higher. UN وتظهر هذه الأغلبية بشكل أوضح في الأعمار المتقدمة التي تتسم أيضاً بارتفاع معدل الإعاقة.
    That was reflected even more clearly in resolution 64/48, which specifically launched a preparatory process towards an arms trade treaty. UN وهذا يتجسد حتى على نحو أوضح في القرار 64/48 الذي بالتحديد أطلق العملية التحضيرية نحو معاهدة الاتجار بالأسلحة.
    The two cases reported in the past were clarified by the Working Group in 1993. UN 193- وكان الفريق العامل قد أوضح في عام 1993 الحالتين المبلغ بهما في الماضي.
    However, as pointed out in the proposed programme budget, actual requirements will be affected by the detailed programme of work as finally adopted by the Committee. UN غير أنه كما أوضح في الميزانية البرنامجية المقترحة ستتأثر الاحتياجات الفعلية ببرنامج العمل التفصيلي بصيغته النهائية التي اعتمدتها اللجنة.
    The State party stated on 12 July 1995 that compensation had been paid to the author, that he had been released and that the matter was closed. UN ويبدو من ملف المتابعة أن محامي صاحبة البلاغ أوضح في هذا الرد أن صاحبة البلاغ قد حصلت على فوائد شملت فترة السنتين التي لم تعمل فيها.
    These achievements are more apparent in countries with national focal points for chemicals and a demonstrated capacity for coordination. UN وتظهر هذه الإنجازات بشكل أوضح في بلدان لديها جهات تنسيق وطنية للمواد الكيميائية وقدرة واضحة على التنسيق.
    A year ago, PRGF replaced the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF), with the aim of making poverty reduction efforts among low-income members a more explicit element of a renewed growth-oriented economic strategy. UN ومنذ عام، حل مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو محل مرفق التكيف الهيكلي المعزز، بهدف جعل جهود الحد من الفقر بين الأعضاء المنخفضي الدخل عنصراً أوضح في استراتيجية اقتصادية مجددة تستهدف تحقيق النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more