"أو العملي" - Translation from Arabic to English

    • or practical
        
    However, the IAEA representatives stated that it would not be possible or practical to provide a specific date by which that might happen. UN بيد أن ممثلي الوكالة ذكروا أنه لن يكون من الممكن أو العملي تقديم تاريخ محدد يمكن أن يحدث فيه ذلك اﻷمر.
    However, setting up a separate commission for a single incident would not be appropriate or practical. UN غير أن من غير المناسب أو العملي إنشاء لجنة مستقلة بشأن حادث منفرد.
    However, setting up a separate commission for a single incident would not be appropriate or practical. UN غير أن من غير المناسب أو العملي إنشاء لجنة مستقلة بشأن حادث منفرد.
    However, it is not yet possible or practical for either IAEA or the Special Commission to commit to such a date at this stage. UN بيد أنه ليس من الممكن أو العملي بعد سواء بالنسبة للوكالة أو اللجنة الخاصة الالتزام بموعد من هذا النوع في المرحلة الراهنة.
    It is not at this time possible or practical to provide a specific date by which that will happen. UN وليس من الممكن أو العملي في هذا الوقت تعيين تاريخ محدد يحدث ذلك بحلوله.
    It may not be possible or practical for the grantor to segregate the receivables that are the proceeds of the inventory subject to an acquisition financing right or an acquisition security right from other receivables over which a pre-existing creditor has taken a security right. UN وربما لا يكون من الممكن أو العملي للمانح أن يفصل المستحقات التي هي عائدات المخزونات الخاضعة لحق تمويل الاحتياز أو لحق ضماني احتيازي، عن المستحقات الأخرى التي حصل دائن موجود من قبل على حق ضماني فيها.
    He would, nevertheless, welcome clarification on the legal or practical definition of " war " in the reporting State. UN وأضاف قائلاً إنه يرحب بالحصول على توضيح بشأن التعريف القانوني أو العملي " للحرب " في الدولة صاحبة التقرير.
    Any further guidelines are neither desirable or practical since each department has to fine-tune and emphasize particular aspects of the quantitative and qualitative information it needs to gather to address its own requirements. UN وليس باﻷمر المستصوب أو العملي وضع مبادئ توجيهية أخرى، إذ أن كل إدارة تقوم بتكييف أو التركيز على جوانب معينة من المعلومات الكمية والنوعية التي تحتاج إلى جمعها لتلبية احتياجاتها الخاصة.
    Even if it were possible or practical for the grantor to segregate the proceeds generated by the disposition of inventory over which an acquisition financing right or an acquisition security right had been granted, it would have to do so in a way that was transparent to both financiers and that minimized monitoring by both financiers. UN وحتى إذا كان من الممكن أو العملي للمانح أن يفصل العائدات المتأتية من التصرف في المخزونات التي منح فيها حق لتمويل الاحتياز أو حق ضماني احتيازي، فعليه أن يفصل بينهما على نحو يوفر الشفافية لكلا الممولين ويقلل إلى أدنى حد من قيامهما بالرصد.
    It may not be possible or practical for the grantor to segregate the receivables that are the proceeds of the inventory subject to an acquisition financing right or an acquisition security right from other receivables over which a pre-existing creditor has taken a security right. UN وربما لا يكون من الممكن أو العملي للمانح أن يفصل المستحقات التي تمثل عائدات المخزونات الخاضعة لحق تمويل الاحتياز أو لحق ضماني احتيازي، عن المستحقات الأخرى التي حصل دائن موجود من قبل على حق ضماني فيها.
    Even if it were possible or practical for the grantor to segregate the proceeds generated by the disposition of inventory over which an acquisition financing right or an acquisition security right had been granted, it would have to do so in a way that was transparent to both financiers and that minimized monitoring by both financiers. UN وحتى إذا كان من الممكن أو العملي للمانح أن يفصل العائدات المتأتية من التصرف في المخزونات التي منح فيها حق لتمويل الاحتياز أو حق ضماني احتيازي، فعليه أن يفصل بينهما على نحو يوفر الشفافية لكلا المموّلين ويقلل إلى أدنى حد إمكانية قيامهما بالرصد.
    Operational or practical dimension: UN البعد التنفيذي أو العملي:
    Furthermore, it may not be necessary, or practical, to credit these proceeds to miscellaneous income: it is more likely that this revenue will be subject to part (a) of new rule 103.6. UN وعلاوة على ذلك، فقد لا يكون من الضروري أو العملي قيد هذه الحصائل في عداد الإيرادات المتنوعة: والأرجح أن تخضع هذه الحصائل لأحكام الفقرة (أ) من القاعدة الجديدة 103-6.
    The Committee and OIOS agree that inherent risks will provide an overly conservative estimate of the level of risks in an organization, and while this approach may be acceptable for prioritizing the use of existing resources, it would not be appropriate or practical as a basis for proposing the total level of resource requirements. UN واللجنة والمكتب متفقان على أن المخاطر المتأصلة ستعطي تقديرا زائد التحفظ لمستوى المخاطر في المنظمة، وفي حين أن هذا النهج قد يكون مقبولا لتحديد أولويات استخدام الموارد المتاحة، فإنه لن يكون من الملائم أو العملي أن يتخذ أساسا لاقتراح المستوى الكلي للاحتياجات من الموارد.
    The Committee has previously expressed its concern that the identification of inherent risks will provide an overly conservative estimate of the level of risks in an organization, and, while this approach may be acceptable for prioritizing the use of existing resources, it would not be appropriate or practical as a basis for proposing the total level of resource requirements. UN وقد أعربت اللجنة في وقت سابق عن قلقها من أن تحديد المخاطر المتأصلة سيتيح تقديرا متحفظا للغاية لمستوى المخاطر في أية منظمة، وفي حين أن هذا النهج قد يكون مقبولا لتحديد أولويات استخدام الموارد المتاحة، فلن يكون من الملائم أو العملي أن يتخذ أساسا لاقتراح المستوى الكلي للاحتياجات من الموارد.
    As to the State party's contention that it would not be feasible or practical from a financial, technical and managerial perspective to set up a separate commission to investigate the case at issue alone, the author explains that she has not asked to have a specific commission to deal with her case, but she expects to have her case investigated within the existing criminal law framework. UN وبخصوص ادعاء الدولة الطرف أن من غير الممكن أو العملي من الناحية المالية والتقنية والإدارية تشكيل لجنة منفصلة للتحقيق في هذه القضية، تبين صاحبة البلاغ أنها لم تطلب ذلك لكنها تنتظر التحقيق في قضيتها ضمن إطار القانون الجنائي المعتمد.
    As to the State party's contention that it would not be feasible or practical from a financial, technical and managerial perspective to set up a separate commission to investigate the case at issue alone, the author explains that she has not asked to have a specific commission to deal with her case, but she expects to have her case dealt within the existing criminal law framework. UN وبخصوص ادعاء الدولة الطرف أن من غير الممكن أو العملي من الناحية المالية والتقنية والإدارية تشكيل لجنة منفصلة للتحقيق في هذه القضية، تبين صاحبة البلاغ أنها لم تطلب ذلك لكنها تنتظر معالجة قضيتها ضمن إطار القانون الجنائي المعتمد.
    3. Between sessions, at times when it is not possible or practical to convene a special session of the Committee in accordance with rule 3, the Chairperson is authorized to take action to promote compliance with the Convention on the Committee's behalf if she/he receives information which leads her/him to believe that it is necessary to do so. UN 3- في الفترات الفاصلة بين الدورات، وعندما لا يكون من الممكن أو العملي عقد دورة استثنائية للجنة وفقاً للمادة 3 من هذا النظام الداخلي، يُخوَّل الرئيس سلطة اتخاذ إجراءات لتعزيز الامتثال للاتفاقية نيابةً عن اللجنة، إذا ما تلقى معلومات تدفعه إلى الاعتقاد بأن من الضروري أن يفعل ذلك.
    Recommendation 245: While is appears appropriate to provide notice to affected parties concerning communications between insolvency courts or between such courts and insolvency representatives, is does not seem either useful or practical to entitle those affected parties to participate in communications. UN 20- التوصية 245: يبدو من المناسب توجيه إشعار إلى الأطراف المتأثّرة بشأن الاتصالات التي تتم بين محاكم الإعسار أو بين هذه المحاكم وممثلي الإعسار، ولكن لا يبدو من المجدي أو العملي أن يصبح من حق هذه الأطراف المتأثّرة المشاركة في الاتصالات.
    247. The fact is also significant that " persons with complete or practical blindness of both eyes and persons with complete or practical deafness in both ears, if living alone, are exempt from radio and television fees; such persons are exempt even in case they live together in one household. " (paragraph 1 (g) of article 4 of the Act on Radio and Television Fees). UN 247- ومن المهم أيضاً أن " الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية الكاملة أو العملية في العينين معاً والأشخاص ذوي الصمم الكامل أو العملي في الأذنين معاً، إذا كانوا يعيشون بمفردهم، معفيون من رسوم الإذاعة والتلفزيون، ويُعفى هؤلاء الأشخاص أيضاً حتى إذا كانوا يعيشون معاً في بيت واحد " الفقرة 1(ز) من المادة 4 من قانون رسوم الإذاعة والتلفزيون().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more