"أو المركز" - Translation from Arabic to English

    • or status
        
    • or centre
        
    • or position
        
    • standing
        
    • and status
        
    • job-related status
        
    Flexibility of staff to respond to this new reality has become more important than seniority or status. UN وقد أصبحت المرونة التي يتحلى بها الموظفون في الاستجابة إلى هذه الحقيقة الجديدة أكثر أهمية من الأقدمية أو المركز.
    The Constitution establishes the right of all persons to social security regardless of race, sex, descent or status. UN يوطد الدستور حق جميع اﻷفراد في الضمان الاجتماعي بغض النظر عن العرق أو الجنس أو النسب أو المركز الاجتماعي.
    According to Montenegrin family legislation, family members have equal rights and duties regardless of gender or status. UN 147- وفقاً لتشريعات الأسرة في الجبل الأسود يتساوى أفراد الأسرة في الحقوق والواجبات بغض النظر عن نوع الجنس أو المركز.
    The meeting should be facilitated by staff of a regional office or the regional centre and should be open to those States covered by the office or centre hosting the meeting. UN وينبغي لموظفي المكتب الإقليمي المعني أو المركز الإقليمي أن يوفّروا تسهيلات ذلك الاجتماع، وأن يكون باب المشاركة فيه مفتوحاً أمام الدول التي يشملها نشاط المكتب أو المركز الذي يستضيف الاجتماع.
    To this end, the subject of disbursing additional DSA by virtue of grade or position and status should be considered. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي النظر في موضوع دفع بدل الإقامة اليومي الإضافي حسب المرتبة أو الوضع أو المركز.
    No discrimination shall be exercised against workers for reasons of race, colour, gender, religion, political opinion or social standing. UN ولا يجوز ممارسة التمييز ضد أي عامل لأي سبب متعلّق بالعرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي.
    Further, individuals, as well as families, are entitled to adequate housing regardless of age, economic status, group or other affiliation or status and other such factors. UN ويضاف إلى ذلك أن من حق الأفراد، وكذلك الأسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتماء إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    Automatic citizenship applies to all children born in Bermuda, except to those born in Bermuda without either parent being Bermudian by birth or status at the time. UN ويحصل على الجنسية بصورة تلقائية كل الأطفال الذين يولدون في برمودا باستثناء أولئك الذين وُلدوا في برمودا لأب وأم لم يكن أي منهما برموديا بحكم الولادة أو المركز في ذلك الوقت.
    Further, individuals, as well as families, are entitled to adequate housing, regardless of age, economic status, group or other affiliation or status and other such factors. UN ويضاف إلى ذلك أن من حق الأفراد وكذلك الأسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتساب إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    Generally, expected accomplishments of United Nations programmes will relate to changes in knowledge, skills, attitude, behaviour, awareness, condition or status. UN وبصفة عامة، تتصل اﻹنجازات المتوقعة من تنفيذ برامج اﻷمم المتحدة بإحداث تغييرات في المعارف أو المهارات أو الاتجاهات أو السلوك أو اﻹدراك أو الحالة أو المركز.
    Automatic citizenship applies to all children born in Bermuda, except to those born in Bermuda without either parent being Bermudian by birth or status at the time. UN ويحصل على الجنسية بصورة تلقائية كل الأطفال الذين يولدون في برمودا باسثتناء أولئك الذين يولدون في برمودا لأب وأم لم يكن أي منهما برموديا بحكم الولادة أو المركز في ذلك الوقت.
    Automatic citizenship applies to children born in Bermuda, except to those without either parent being Bermudian by birth or status. UN ويحصل على الجنسية بصـــورة تلقائية جميع الأطفال الذين يولدون في برمودا، باستثناء من ولدوا في برمودا لأب أو أُم لم يكن أي منهما برموديا بحكم الولادة أو المركز.
    Further, individuals, as well as families, are entitled to adequate housing regardless of age, economic status, group or other affiliation or status and other such factors. UN ويضاف إلى ذلك أن من حق الأفراد، وكذلك الأسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتساب إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    Automatic citizenship applies to children born in Bermuda, except to those without either parent being Bermudian by birth or status. UN ويحصل على الجنسية بصـــورة تلقائية جميع الأطفال الذين يولدون في برمودا، باستثناء من ولدوا في برمودا لأب أو أم لم يكن أي منهما برموديا بحكم الولادة أو المركز.
    Automatic citizenship applies to children born in Bermuda, except to those without either parent being Bermudian by birth or status. UN ويحصل على الجنسية بصـــورة تلقائية جميع الأطفال الذين يولدون في برمودا، باستثناء من ولدوا في برمودا لأب أو أُم لم يكن أي منهما برموديا بحكم الولادة أو المركز.
    The meeting should be facilitated by staff of a regional office or the regional centre and should be open to those States covered by the office or centre hosting the meeting. UN وينبغي لموظفي المكتب الإقليمي المعني أو المركز الإقليمي أن يوفّروا التسهيلات لذلك الاجتماع، وأن يكون باب المشاركة فيه مفتوحاً أمام الدول التي يشملها نشاط المكتب أو المركز الذي يستضيف الاجتماع.
    The internal evaluations are those carried out by the department, a unit and/or centre of the organization, while the external ones are carried out by an outside organization or independent consultant. UN فالتقييمات الداخلية هي تلك التي تجريها اﻹدارة أو الوحدة و/أو المركز في المؤسسة، في حين أن التقييمات الخارجية هي تلك التي تجريها منظمة خارجية أو خبير استشاري مستقل.
    8. A system of objective evaluation and procedures for periodic review, essential to ensuring the effective functioning and quality performance of the institute or centre concerned, must be established. UN ٨ - يجب انشاء نظام للتقييم الموضوعي واجراءات الاستعراض الدوري، وهو أمر أساسي لضمان قيام المعهد أو المركز المعني بوظيفته على نحو فعال وجودة أدائه.
    The criminalization of the abuse of function or position is foreseen in Article 382 of the Criminal Code. UN ويُجرَّم استغلال الوظيفة أو المركز في المادة 382 من القانون الجنائي.
    The Special Rapporteur believes that there should and can be no impunity for serious human rights abuses, particularly violations of the right to life, regardless of the past or present status or position of the alleged perpetrator. UN وتؤمن المقررة الخاصة بوجوب وإمكان عدم الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة، لا سيما انتهاكات الحق في الحياة أياً كان الوضع أو المركز السابق أو الحالي لمرتكب هذه الانتهاكات المزعوم.
    225. The Committee notes that the Ugandan Constitution prohibits discrimination on grounds of sex, race, colour, ethnic origin, tribe, creed, religion, social or economic standing, or political opinion. UN 225- تلاحظ اللجنة أن الدستور الأوغندي يحظر التمييز على أساس الجنس، أو العرق، أو اللون، أو الأصل الإثني، أو الانتماء القبلي، أو المعتقد، أو الدين، أو المركز الاقتصادي أو الاجتماعي، أو الرأي السياسي.
    Article 348 of the State Constitution stipulates that no citizen of Myanmar shall be discriminated against on the basis of race, birth, religion, official position and status, culture, gender or wealth. UN وتنص المادة 348 من دستور الدولة على عدم ممارسة التمييز في حق أي مواطن لميانمار على أساس العرق أو المولد أو الدين أو المركز أو الصفة الرسمية أو الثقافة أو نوع الجنس أو الثروة.
    Response: Under article 14, paragraph 2, of the Constitution of the Republic of Kazakhstan, no one may be subjected to any kind of discrimination on the basis of origin, social status, job-related status, property-related status, sex, race, nationality, language, religion, beliefs, place of residence, or any other circumstance. UN الرد: بموجب الفقرة 2 من المادة 14، من دستور جمهورية كازاخستان، لا يجوز إخضاع أي شخص لأي نوع من أنواع التمييز على أساس الأصل أو المركز الاجتماعي أو المركز المتصل بالعمل أو بالملكية أو الجنس أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الدين أو المعتقدات أو مكان الإقامة أو أي ظرف آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more