"أية حال" - Translation from Arabic to English

    • anyway
        
    • any case
        
    • any event
        
    • However
        
    • any rate
        
    • After all
        
    • any way
        
    • no case
        
    • anyways
        
    • anyhow
        
    • either way
        
    • anymore
        
    • all events
        
    • all cases
        
    • may
        
    anyway, the-the point is that, um, these are the people that, uh... that helped save your life today. Open Subtitles على أية حال إن المغزى هنا هو أن هؤلاء الناس الذين ساعدوا على إنقاذ حياتك اليوم
    He came on board, anyway, and every month we would meet. Open Subtitles ذهب معنا على أية حال, و كل شهر كنا نلتقي
    Establishing that intent, in conjunction with the education policies described above, would, However, in any case often be extremely difficult to do. UN ومع ذلك، فإن إثبات ذلك القصد، بالاقتران مع السياسات التعليمية الموصوفة أعلاه، غالبا ما يكون صعبا للغاية على أية حال.
    In any case, the powers of the NHRC are limited. UN وسلطات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان محدودة على أية حال.
    In any event, public meetings should be considered public at all times. UN وعلى أية حال فينبغي اعتبار أن الجلسات علنية في جميع الأوقات.
    As with article 4, the provision is strictly not necessary as one would typically seek to interpret the treaty in any event. UN والمادة 5، شأنها شأن المادة 4، ليست ضروريةً نظراً لأن المرء عادة ما يسعى إلى تفسير المعاهدة في أية حال.
    DANIELLE: He's not here. It's not like he would care anyway. Open Subtitles ليس هنا، وليس خليقًا به أن يوافق على أية حال.
    Yeah, well, anyway, I'm helping Coach P with Maggie here. Open Subtitles على أية حال أنا أساعد المدرب بافليك مع ماغي.
    anyway, he's looking for someone to help him on his new project. Open Subtitles على أية حال, إنه يبحث عن شخص ليساعده في مشروعه الجديد
    I knew the bills would come to your daddy anyway. Open Subtitles علمت أن الفواتير ستعود إلى والدك على أية حال
    But you're not going to, because you know it'll drive down the price even more when he eventually wants to sell anyway. Open Subtitles لكنك لن تفعل ذلك ، لأنك تعرف أن التأخير سيخفض المبلغ أكـثر و في الأخير سيضطر لبيعها على أية حال
    In any case, the powers of the NHRC are limited. UN وسلطات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان محدودة على أية حال.
    If her income was below the poverty line, she would in any case receive social benefits for her family. UN غير أنه إذا كان دخلها تحت خط الفقر، فإنها تحصل على أية حال على مزايا اجتماعية لأُسرتها.
    In any case the Third Committee also dealt with legal questions. UN وعلى أية حال فإن اللجنة الثالثة تعالج المسائل القانونية أيضا.
    Grantors or transferees that were not acting in good faith would be liable in any case under other legislation. UN فالمانحون أو المُحال إليهم الذين لا يتصرفون بحسن نية سيكونون على أية حال مسؤولين بمقتضى تشريعات أخرى.
    In any event, the right to enforcement could be exercised at a later date or in another country. UN وعلى أية حال فإن الحق في التنفيذ يمكن ممارسته في وقت لاحق أو في بلد آخر.
    In any event, the President shall limit interventions on procedural questions to a maximum of five minutes. UN وللرئيس على أية حال أن يحدد وقت المداخلات بشأن المسائل الإجرائية بمدة أقصاها خمس دقائق.
    In any event, the Secretariat was working hard to address the issues and hoped that the question of numbers would not be prejudged. UN وعلى أية حال فإن اﻷمانة العامة تبذل قصارى جهدها لمعالجة هذه المسائل وهي تأمل ألا تكون مسألة اﻷعداد موضوع حكم مسبق.
    I wish Tietjens would write to his damned wife, or, at any rate, stop her from writing to me. Open Subtitles , أتمنى تيجنز أن يكتب إلى زوجته اللعينة أو على أية حال , يوقفها من الكتابة إلي
    It is, After all, an acknowledgement that all States, irrespective of their size, can play an important role in the Organization's work. UN إن هذا التصويت على أية حال اعتراف بأن لجميع الدول، بغض النظر عن حجمها، القدرة على الاضطلاع بدور هام في اعمال المنظمة.
    I'm always eager to please and assist in any way... Open Subtitles أَنا متلهّفُ دائماً لرجاءٍ والمُساعدُة في على أية حال
    In no case, However, shall antique firearms include firearms manufactured after 1899; UN غير أنه لا يجوز في أية حال أن تشمل الأسلحة النارية العتيقة أسلحة نارية صُنعت بعد عام 1899؛
    All that money from the bond business, but they loved you anyways. Open Subtitles كل ذلك المال من تجارة السندات، ولكنّهم أحبّوك على أية حال.
    We can't fight that, at least not in the open anyhow. Open Subtitles لا نستطيع مقاتلة ذلك، ليس في العراء على أية حال
    either way, I need to know what's on that computer, Open Subtitles على أية حال, أريد أن أعرف مالذي بذلك الكمبيوتر,
    But, less than a year later, the referendum is de facto taking place anyway. In a union of democracies, it is impossible to force sovereign countries to adhere to rules if their citizens do not accept them anymore. News-Commentary ولكن بعد أقل من عام، سوف يجرى الاستفتاء على أية حال. وفي اتحاد يتألف من دول ديمقراطية، يصبح من المستحيل إرغام الدول ذات السيادة على الالتزام بقواعد إذا لم يعد مواطنوها على استعداد لتقبلها.
    At all events, she stressed that the murder had been unrelated to the journalist's professional activity. UN وأكدت أن الاغتيال ليس له أي علاقة على أية حال بالأنشطة المهنية للصحفي.
    In all cases, sources may be consulted in the ONUSAL Human Rights Division. UN ويمكن على أية حال اﻹطلاع على المصادر لدى شعبة حقوق اﻹنسان.
    That is sufficient to give jurisdiction, However, so that there may be no possibility of doubt as to her guilt, Open Subtitles وتلك كافية لأعطاء السلطة القضائية. على أية حال , وكى لا يكون هناك أمكانية الشك بالنسبة الى ذنبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more