"إبقاءها" - Translation from Arabic to English

    • keep her
        
    • keep it
        
    • to keep
        
    • to be kept
        
    • its retention
        
    • keep them
        
    • to retain
        
    • keeping them
        
    • that it be kept
        
    • retention of the material
        
    I couldn't keep her here, I like things tidy. Open Subtitles لم أستطع إبقاءها هنا, و أحب ترتيب الأشياء
    I tried to keep her out of trouble when my parents died. Open Subtitles لقد حاولت إبقاءها بعيدة عن المشاكل منذ وفاة والدىّ
    In paragraph 13 of the same section of the resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to keep it apprised of progress made in integrated global management. UN وفي الفقرة 13 من الجزء نفسه من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إبقاءها على علم بالتقدم المحرز في مجال الإدارة الكلية المتكاملة.
    Cases which the Working Group decided to keep pending for further information UN الحالات التي قرر الفريق العامل إبقاءها معلقة ريثما ترد معلومات إضافية
    The SPT requests to be kept informed on the process of adoption of these new Bills and their entry into force. UN وترجو اللجنة الفرعية إبقاءها على علم بعملية اعتماد هذه القوانين الجديدة ودخولها حيز النفاذ.
    Other delegations, however, supported its retention, pointing out that it would reinforce the protection afforded by the convention to United Nations personnel. UN غير أن وفودا أخرى أيدت إبقاءها وأشارت إلى أنها تعزز الحماية التي توفرها الاتفاقية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    We can keep her comfortable, but you'll need to make a decision on whether or not you want to keep her on life support. Open Subtitles يُمكننا إبقاءها مساريحة، ولكن سيتحتّم عليكم إتخاذ قرار إذا كنتم تريدون إبقاءها بأجهزة دعم الحياة الصناعية.
    You want to keep her safe, this is not the place for her. Open Subtitles إنك تريد إبقاءها آمنة هذا ليس المكان المناسب لها
    Cameron's trying to keep her in custody until she talks. Open Subtitles كاميرون يحاول إبقاءها في الحجز حتى تتحدث
    Two years in, all I can do is try to keep her from getting bed sores. Open Subtitles و في خلال عامين كل ما استطعت فعله إبقاءها متقلبة حتى لا تُصاب بقرحة الفراش
    keep her alive long enough to get the kidney she's been waiting on. Open Subtitles إبقاءها على قيد الحياة الوقت كافي للحصول على الكلية التي تنتظرها.
    The Committee requests the Secretary-General to keep it informed about the implementation and effectiveness of the concept. UN وتطلب اللجنة من الأمين العام إبقاءها على علم بشأن تنفيذ هذا المفهوم وفعاليته.
    The Committee requested the Secretary-General to keep it informed on progress achieved through that initiative. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام إبقاءها على علم بالتقدم المحرز من خلال هذه المبادرة.
    The Council also referred this issue to an informal meeting of the Working Group, and decided to keep it on the Council's agenda. UN كما أحال هذه المسالة إلى واحد من الاجتماعات غير الرسمية المقبلة للفريق العامل وقرر إبقاءها على جدول أعمال المجلس.
    Cases which the Working Group decided to keep pending for further information UN الحالات التي قرر الفريق العامل إبقاءها معلقة ريثما ترد معلومات إضافية
    The Committee noted this information with interest and asked to be kept informed of the progress of ratifying Convention No. 183. UN ولاحظت اللجنة هذه المعلومات باهتمام، وطلبت إبقاءها على علم بالتقدم المحرز في التصديق على الاتفاقية رقم 183.
    At the second meeting, other delegations requested the removal of the reference since they were of the view that it was inconsistent with the resolution, while others supported its retention. UN وفي الاجتماع الثاني، طلبت وفود أخرى إزالة الإشارة المرجعية حيث رأت أنها لا تتفق مع القرار، بينما أيدت وفود غيرها إبقاءها.
    The four areas naturally overlap with each other: the intention is not to keep them rigidly separate, but rather to reflect the connections among them. UN والمجالات الأربعة متداخلة بطبيعتها: وليس المقصود إبقاءها منفصلة بشكل غير مرن، بل بيان الصلات فيما بينها.
    Note: EU, Japan propose to move paragraph 5bis to commitment 9. G77, Norway, Canada propose to retain it under commitment 1. UN ملاحظة: يقترح الاتحاد الأوروبي واليابان نقل الفقرة 5 مكررا إلى الالتزام 9؛ وتقترح مجموعة ال77 والنرويج وكندا إبقاءها تحت الالتزام 1.
    If the latter had not been revoked, that was because keeping them on the statute books for the time being facilitated the task of overall harmonization and consolidation. UN وإذا لم تكن هذه اﻷخيرة قد نسخت فﻷن إبقاءها في المدونات في الوقت الحالي يسهل مهمة التنسيق والتوحيد العامة.
    In view of the current situation in the mission area, the Committee requests that it be kept informed of developments. UN ونظرا للحالة الراهنة في منطقة البعثة، تطلب اللجنة إبقاءها على علم بالتطورات.
    Copyright protection will not be sought for publications, the legislative authority for which contemplates the retention of the material in the public domain. UN ولا تلتمس حماية هذه الحقوق بالنسبة للمنشورات التي تقرر الجهة التشريعية إبقاءها ضمن النطاق العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more