With regard to parental issues, 25 indicated that they had a policy that granted parental leave, but as special leave without pay. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الوالدية، أشار 25 كيانا إلى اتباعها لسياسة تمنح إجازة والدية ولكن في شكل إجازات خاصة بدون مرتب. |
Partners would welcome continued enhancement of legislation for flexible working and improved maternity and paternity leave provisions. | UN | ويرحب الشركاء بالتعزيز المستمر للأحكام التي تكفل المرونة في العمل وتحسِّن أحكام إجازات الأمومة والأبوة. |
The Advisory Committee notes that the current policy grants travel time on all home leave or family visit travel. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن السياسة الحالية تمنح وقتا للسفر في جميع إجازات زيارة الوطن أو زيارة الأسرة. |
Both men and women are allowed to take leaves of absence, characterized as sick leave, while undergoing fertility treatments. | UN | ويمكن للرجال والنساء على السواء الحصول على إجازات مرضية أثناء الفترات التي يتلقون فيها علاجاً بغرض اﻹخصاب. |
Others provide for periods of unpaid leave ranging from three months to three years for family reasons, and give priority for re-instatement. | UN | وتنص اتفاقيات أخرى على إجازات بدون مرتب ﻷسباب عائلية تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات مع اﻷولوية للعودة إلى العمل. |
Granting relaxation of the regime, such as short leave, leave and work outside the prison, also serve as preparation for future life. | UN | وتلطيف النمط الحياتي هذا، كمَنح إجازات قصيرة، أو منح إجازة وعمل خارج السجن، يساعد على اﻹعداد لحياة مقبلة بعد السجن. |
Included in these provisions are resources required for the replacement of staff on maternity and extended sick leave. | UN | وتشمل هذه الاعتمادات الموارد اللازمة للاستعاضة المؤقتة عن الموظفين القائمين بإجازات أمومة أو إجازات مرضية ممتدة. |
Included in these provisions are resources required for the replacement of staff on maternity and extended sick leave. | UN | وتشمل هذه الاعتمادات الموارد اللازمة للاستعاضة المؤقتة عن الموظفين القائمين بإجازات أمومة أو إجازات مرضية ممتدة. |
Female employees are entitled to a reasonable minimum of maternity leave; and | UN | `2` ومنح الموظفات الحق في حد أدنى معقول من إجازات الأمومة؛ |
Recovery of overpayments to three staff members on sick leave | UN | استرداد مدفوعات زائدة لثلاثة من الموظفين في إجازات مرضية |
▪ Same home leave as staff members of the United Nations holding fixed-term appointments of the same duration | UN | إجازات لزيارة الوطن تعادل ما يحصل عليه موظفو الأمم المتحدة المعينون بعقود محددة المدة لنفس الفترة |
How could all your assisans go on leave a he same ime? | Open Subtitles | كيف يمكن لجميع مساعديك أن يحصلوا على إجازات في يوم واحد؟ |
One general temporary assistance post included in the proposal will be used for the replacement of staff on maternity leave or sick leave. | UN | وثمة وظيفة واحدة من المساعدة المؤقتة العامة واردة في الاقتراح سيتم استخدامها للإحلال محل الموظفين القائمين بإجازات أمومة أو إجازات مَرضية. |
Although most developing countries have statutory maternity leave, the entitlements are usually limited. | UN | وبرغم أن معظم البلدان النامية تعتمد إجازات إلزامية للأمومة فإن الاستحقاقات عادة ما تكون محدودة. |
Upon separation from service, staff members who have accrued unused annual leave will be paid for each day of unused leave up to a maximum of 60 days. | UN | وفور إنهاء الخدمة، ستُدفع للموظفين الذين يجمعون أيام إجازات سنوية غير مستخدمة، استحقاقات عن كل يوم إجازة غير مستخدم، وذلك بحد أقصى قدره 60 يوما. |
In addition, the law also extends the durations of paid maternal leaves granted to female workers. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن القانون يزيد أيضاً فترات إجازات الأمومة المدفوعة الأجر التي تُمنَح للعاملات. |
Well, there's more concrete in the world than good surf breaks. | Open Subtitles | حسنا، هناك خرسانة أكثر في العالم من إجازات الأمواج الجيدة. |
You think I can get out of all the family vacations too? | Open Subtitles | هل تعتقد أن بإمكاني الخروج من كل إجازات العائلة أيضًا ؟ |
Christian and Muslim holidays are made public holidays by law, with the Government media agencies broadcasting the celebrations. | UN | كما أصبحت أعياد المسيحيين والمسلمين إجازات عامة بموجب القانون، وتذيع الوكالات الإعلامية الحكومية الاحتفالات بهذه الأعياد. |
They are given six-month work permits and rent individual rooms in these bars at which they ply their trade. | UN | ويُمنحن إجازات عمل لفترة ستة أشهر ويستأجرن غرفا فردية في هذه البارات يستخدمنها لممارسة مهنتهن. |
As well as maternity leave, women have a right to an annual vacation of four weeks. | UN | وعلاوة على إجازات الأمومة، يحق للمرأة الحصول على إجازة سنوية مدتها أربعة أسابيع. |
When overtime occurs, the policy is to give compensatory time off so as to keep related costs as low as possible. | UN | وتقضي السياسة المتبعة عند العمل لوقت إضافي بإعطاء إجازات تعويضية لﻹبقاء على التكاليف ذات الصلة عند أدنى حد ممكن. |
I don't know, holiday season seemed to make sense. | Open Subtitles | لا أعلم، موسم إجازات.. اعتقدت ان ذلك جيد |
As a matter of administrative policy, no special licences were granted where either party was aged under 16 years. | UN | إلا أنها أوضحت أن السياسة الإدارية المتبعة لا تقتضي استصدار إجازات خاصة متى كان أحد الطرفين دون الـ 16 من العمر. |
- I didn't know you took days off. - Hi, Molly. | Open Subtitles | لم أكن أعرف أنك تأخذ إجازات مرحبا ، مولي |
No, you can't work at all on the weekends. | Open Subtitles | لا، لا يمكنكِ العمل أبداً في إجازات الأسبوع. |
The compensation paid to employers to cover costs caused by parental leaves has been increased several times. | UN | وجرى عدة مرات زيادة التعويضات التي تدفع لأصحاب العمل لتغطية تكاليف إجازات الأبوة. |
There will be no passes this weekend. | Open Subtitles | لن تكون هناك أيّ إجازات في نهاية هذا الأسبوع. |
But every other weekend amounts to shit. That's less than 30 days a semester. | Open Subtitles | ولكن إجازات الاسبوع فقط, لا تساوي شيئاً يا جيسي هذا أقل من 30 يوم في الفصل الدراسي |