"إجراء عمليات" - Translation from Arabic to English

    • conduct of
        
    • processes
        
    • carried out
        
    • exercises
        
    • carry out
        
    • conduct the
        
    • of conducting
        
    • conducting the
        
    • conducted
        
    • are carried
        
    • perform
        
    • carrying out
        
    • performance of
        
    • transfers
        
    • conducting of
        
    The draft reports served as templates and were populated with relevant data only after the conduct of the inspections. UN وتستخدم مشاريع التقارير هذه كنماذج يتم ملؤها بالبيانات ذات الصلة فقط بعد إجراء عمليات التفتيش.
    conduct of fire and safety inspections, assessments and drills at United Nations facilities biannually UN إجراء عمليات تفتيش وتقييم وتدريبات تتصل بالتأهب للحرائق وكفالة السلامة في مرافق الأمم المتحدة مرتين في السنة
    :: conduct of fire and safety inspections, assessments and drills at United Nations facilities biannually UN :: إجراء عمليات تفتيش وتقييم وتمرين فيما يتصل بالحرائق والسلامة في مرافق الأمم المتحدة مرتين في السنة
    The Council also stresses the importance of inclusive, timely, and credible popular consultations processes, in accordance with the CPA. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية إجراء عمليات مشاورات شعبية شاملة وفي أوانها وذات مصداقية بموجب اتفاق السلام الشامل.
    The Committee is concerned about existing legal provisions under which forced evictions may be carried out without provision for alternative lodging. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأحكام القانونية القائمة التي يمكن بمقتضاها إجراء عمليات إخلاء قسرية دون توفير مأوى بديل.
    They observed that the adoption of excessively broad definitions may impair the conduct of verifications. UN ولاحظت الوفود أن اعتماد تعاريف فضفاضة للغاية قد يعوق إجراء عمليات التحقق.
    Units exercising line oversight monitor evaluation compliance based on the conduct of planned outcome evaluations. UN وتتولى الوحدات التي تقوم بالرقابة المباشرة صد الامتثال للتقييم استناداً إلى إجراء عمليات التقييم المقررة للنتائج.
    Our bilateral cooperation efforts include the conduct of regular joint maritime operations with the United Kingdom’s designated West Indies guard ship and with the United States Coast Guard. UN وتشمل جهودنــا التعاونية الثنائية إجراء عمليات بحرية مشتركة منتظمة مع سفن الحراسة في اﻹنديز الغربية التابعــة للمملكة المتحدة ومع سلاح خفر السواحل فــي الولايـات المتحدة.
    Units exercising line oversight monitor evaluation compliance based on the conduct of planned outcome evaluations. UN أما الوحدات التي تقوم بالرقابة المباشرة، فترصد الامتثال للتقييم استناداً إلى إجراء عمليات تقييم للنتائج المقررة.
    Increased output owing to the conduct of military operations in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo UN يعزى ارتفاع النواتج إلى إجراء عمليات عسكرية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    (i) Review current property records for completeness and accuracy, including the conduct of special inventory counts; UN ' 1` مراجعة سجلات الممتلكات الحالية بغرض معرفة اكتمالها ودقتها، بما في ذلك إجراء عمليات جرد خاصة؛
    At the same time, the body of internal guidance and manuals for conduct of inspections would be further developed. UN وفي الوقت نفسه، سيتواصل تطوير مجموعة التوجيهات والأدلة الداخلية بشأن إجراء عمليات التفتيش.
    Some of these topics may be potential candidates for future updating processes. UN وقد يتقرر إجراء عمليات استكمال في المستقبل بشأن بعض هذه المواضيع.
    Inspection of the private chemical industry is regularly carried out. UN :: إجراء عمليات تفتيش منتظمة لقطاع الصناعة الكيميائية الخاص.
    This will comprise common analysis and assessment exercises, joint strategies and training and exchange of staff at Headquarters level. UN وسيشمل ذلك إجراء عمليات مشتركة للتحليل والتقييم ووضع استراتيجيات مشتركة وتدريب الموظفين وتبادلهم على مستوى المقر.
    For several years now, the Congress has refused to carry out expropriations. UN وقد امتنع الكونغرس في السنوات الأخيرة عن إجراء عمليات نزع الملكية.
    Performance indicators may be used to monitor the ability of the auditors to conduct the audit. UN ويمكن أيضا استخدام مؤشرات الأداء لرصد قدرة المدققين على إجراء عمليات التدقيق.
    The Maritime Task Force continued to carry out its dual mandate of conducting maritime interdiction operations and training Lebanese naval forces. UN وواصلت فرقة العمل البحرية تنفيذ ولايتها المزدوجة المتمثلة في إجراء عمليات الاعتراض البحري وتدريب القوات البحرية اللبنانية.
    An additional 25 civilian police officers have been requested to assist the Identification Commission in conducting the identification and appeals processes simultaneously, as required. UN وقد طُلب ٢٥ ضابطا إضافيا لمساعدة لجنة تحديد الهوية في إجراء عمليات تحديد الهوية والطعون في نفس الوقت، حسب الاقتضاء.
    Reviews of individual inventories would be conducted by teams of government-nominated experts and would be coordinated by the secretariat. UN وسيتم إجراء عمليات الاستعراض لقوائم الجرد الفردية من قبل أفرقة خبراء تعينهم الحكومات وتتولى الأمانة التنسيق فيها.
    The State party should promote awareness of safe contraceptive methods and ensure that abortions are carried out under adequate medical and sanitary conditions. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بالتوعية بوسائل منع الحمل المأمونة وأن تكفل إجراء عمليات الإجهاض في ظل ظروف طبية وصحية ملائمة.
    Professional personnel who have not stated objections within the time limit will not be able to refuse to perform abortions. UN ولن يتمكن الموظفين المهنيون الذين لم يعلنوا عن اعتراضاتهم في غضون الأجل المحدد من رفض إجراء عمليات الإجهاض.
    This initiative aims at promoting better public accountability and is also intended to serve as a repository of lessons learned in carrying out evaluations. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تعزيز مبدأ المساءلة العامة على نحو أفضل، وإلى أن تكون بمثابة مستودع للدروس المستفادة بشأن إجراء عمليات التقييم.
    This framework involves the performance of macro- and microassessments before implementing partners are selected. UN ويستلزم هذا الإطار إجراء عمليات للتقييم الكلي والجزئي قبل اختيار الشركاء المنفذين.
    (iv) A declaration not to make transfers under Article 3, paragraph 11, for the duration of the implementation of the compliance action plan; UN `4` تصريح بعدم إجراء عمليات نقل بموجب المادة 3، الفقرة 11، أثناء تنفيذ خطة العمل الخاصة بالامتثال؛
    This has proved to be particularly important with regard to the conducting of on-site inspections, in accordance with articles 5 and 6 of the Convention. UN وقد تبين أن هذه الاتفاقية تكتسي أهمية خاصة لأنها تنص، في مادتيها 5 و6، على إجراء عمليات تفتيش في الموقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more