"إجهاد" - Arabic English dictionary

    "إجهاد" - Translation from Arabic to English

    • stress
        
    • strain
        
    • fatigue
        
    • distress
        
    • stresses
        
    • straining
        
    • strains
        
    • stressed
        
    • strained
        
    • stretched
        
    The frequent lack of training and support translates into a poor standard of care, exacerbating the caregivers' stress. UN ويؤدي عدم التدريب والدعم في أحيان كثيرة إلى تدهور معايير الرعاية، مما يسب تفاقم إجهاد مقدمي الرعاية.
    Their use by women leads to spousal discord and chronic psychological stress for all members of the family, especially children. UN فتعاطي النساء للمخدرات يفضي إلى الشقاق الزوجي وإلى معاناة جميع أفراد اﻷسرة، وبخاصة اﻷطفال، من إجهاد نفسي مزمن.
    The sector is also losing its personnel because of the disease, higher costs and AIDS-related stress of the medical staff. UN كما أن هذا القطاع يفقد موظفيه بسبب المرض وارتفاع التكاليف، وما ينجم عن الإيدز من إجهاد للموظفين الطبيين.
    The short time frame did not always allow for adequate evaluation of the CVs and placed a lot of strain on those staff members organizing the meeting. UN وإن ضيق الوقت لم يُتح دوماً تقييم السِيَر الذاتية تقييماً وافياً، وكان يشكل مصدر إجهاد لا يستهان به لدى الموظفين الذين يتولون تنظيم الاجتماع.
    I have to be careful of heart strain and muscle fatigue. Open Subtitles عليّ أن أحذر من إجهاد القلب وتعب العضلات
    At the same time, the security risk, living conditions and isolation from family add to the stress of the assignment. UN وفي الوقت ذاته، فإن المخاطر الأمنية والأحوال المعيشية والانعزال عن الأسرة تضيف إلى ما يسببه الانتداب من إجهاد.
    The Working Group is also concerned of reports of work under permanent stress up to 16 hours daily. UN كما يساور الفريق العامل القلق إزاء التقارير الخاصة بالعمل طوال 16 ساعة يومياً في ظروف إجهاد
    Pathologically witty to cope with family stress. Father issues, obviously. Open Subtitles باثالوجي بارع في التعامل مع إجهاد أسرتك, مشاكل أبويه
    Intense family issues, crazy workload, personal loss, long-term emotional stress. Open Subtitles عبء وظيفي, أضرار جسيمة, إجهاد عاطفي على طول المدى
    Sympathetic stimulation. stress to the brain triggers a response in the heart. Open Subtitles تنبيه للجهاز السمبتاوي يحدث إجهاد بالدماغ مما يثير ردة فعل بالقلب
    I definitely don't need any more stress in my life. Open Subtitles أنا بالتأكيد لا تحتاج أي إجهاد أكثر في حياتي.
    Another psychiatrist, Dr. Pureza T. Oñate, also found that the author was suffering from posttraumatic stress disorder. UN كما اتضح لطبيبة نفسية أخرى هي الدكتورة بويرزا ت. أونياتي، أن مقدمة البلاغ تعاني من إجهاد نفسي لاحق للاغتصاب.
    Significant parental stress and decreased social support are evident in crisis situations. UN ويتضح إجهاد الأبوين الشديد وانخفاض الدعم الاجتماعي في أحوال الأزمات.
    Female respondents reported higher levels of stress than males. UN وأفادت المجيبات بأنهن يعانين مستويات إجهاد مرتفعة تفوق مثيلاتها لدى المجيبين.
    Research and published clinical evidence show that chronic long-term exposure to hardship and traumatic situations increases the risk of both medical and psychological conditions, especially post-traumatic stress disorder and depression. UN وتبين البحوث والأدلة السريرية المنشورة أن التعرض المزمن لحالات شاقة وصدمات يزيد من خطر كل من الحالات الطبية والنفسية، لا سيما حالات إجهاد ما بعد الصدمة والاكتئاب.
    Live broadcasting also calls for a highly qualified production staff because of shorter production times and therefore higher stress levels. UN والبث الحي يتطلب أيضا موظفي انتاج على درجة عالية من الكفاءة بسبب ضيق وقت اﻹنتاج وما يفرضه ذلك مستويات إجهاد مرتفعة.
    The massive influxes of refugees into her country had put an enormous strain on the economy and the environment and created social tensions. UN وقد أدى وصول عدد كبير من اللاجئين إلى إجهاد شديد على الاقتصاد والبيئة وأوجد توترات اجتماعية.
    Rapid population growth is putting another significant strain on environmental resources. UN ويمثل نمو السكان بمعدلات سريعة مصدر إجهاد كبير آخر للموارد البيئية.
    However, the UNCDF evaluations found that in the absence of follow-up with adequate resources, `planning fatigue'sets in and the communities lose interest in participating. UN غير أن التقييمات التي أجراها صندوق المشاريع الإنتاجية توصلت إلى أن عدم وجود موارد كافية للمتابعة يؤدي إلى نشوب ' إجهاد في مجال التخطيط` وإلى عزوف المجتمعات المحلية عن المشاركة.
    $10,000 for the emotional distress and anxiety suffered UN مبلغ 000 10 دولار كتعويض عن لاقاه المدعي من إجهاد نفسي وقلق
    (vi) Take into account the combined stresses on resources and environment. UN ُ٦ُ مراعاة عوامل إجهاد الموارد والبيئة مجتمعة.
    In this sense, the embargo is a compounding straining factor for Cuba in its aim to meet the Millennium Development Goals. UN ومن هذا المنطلق، يصبح الحصار عامل إجهاد يزيد من عرقلة مساعي كوبا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Perhaps we'd be interested in finding out what strains of flu you've isolated this year. Open Subtitles ربما نحن سَنُثارُ إهتمام في الإكتِشاف الذي إجهاد الإنفلونزا عَزلتَ هذه السَنَةِ.
    Water, land, biodiversity and terrestrial ecosystem services will become stressed. UN وسيشتد إجهاد المياه والأراضي والتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي الأرضي.
    The difficulties in finding adequate national jurisdictions for handling cases, such as strained judicial systems or lack of cooperation agreements, have been highlighted in the last report. UN وقد أبرز التقرير السابق الصعوبات التي تواجه العثور على سلطات قضائية وطنية مناسبة لمعالجة القضايا، مثل إجهاد النظم القضائية أو الافتقار إلى اتفاقات التعاون.
    Capacity in camps in north-eastern Kenya was seriously stretched. UN وبذلك تعرضت الطاقة الاستيعابية للمخيمات في شمال شرقي كينيا إلى إجهاد شديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more