"إزاء الادعاءات" - Translation from Arabic to English

    • about allegations
        
    • about alleged
        
    • about the alleged
        
    • over allegations
        
    • about the reportedly
        
    • about the allegations
        
    • regarding allegations
        
    • at allegations
        
    • with regard to allegations
        
    • corroborated allegations about the
        
    • TO ALLEGATIONS OF
        
    • over the allegations
        
    • regarding the allegations
        
    Australia expressed concern about allegations of police brutality and the incarceration and torture of minors. UN وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة بالأعمال الوحشية من قِبل الشرطة وإزاء سجن القصّر وتعذيبهم.
    39. The Special Rapporteur is concerned about allegations of the sale of children in the Nalgonda district of Hyderabad in India. UN 39- تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء الادعاءات التي تشير إلى بيع الأطفال في مقاطعة نالغوندا في حيدر أباد بالهند.
    Ukraine was very concerned about allegations of sexual misconduct by peacekeeping personnel and supported the zero-tolerance policy. UN ويساور أوكرانيا قلق بالغ إزاء الادعاءات بسوء السلوك الجنسي من أفراد حفظ السلام، وتؤيد سياسة التسامح الصفري.
    CERD expressed concern about alleged growing hostility against undocumented immigrants and that some undocumented immigrants had been ill-treated by police officers. UN 37- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء الادعاءات بتنامي العداء ضد المهاجرين بغير وثائق هوية ولأن أفراد الشرطة أساءوا معاملة بعض هؤلاء.
    CAT was concerned about allegations concerning the use of torture, particularly in unofficial places of detention. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة باستخدام التعذيب، ولا سيما في أماكن الاحتجاز غير الرسمية.
    It was also concerned about allegations of arbitrary deprivation of liberty and arbitrary constraint measures in mental health-care centres. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء الادعاءات التي تفيد بالحرمان التعسفي من الحرية وتدابير القيد التعسفي في مراكز رعاية الصحة العقلية.
    He added that the United Nations remained concerned about allegations of serious human rights abuses and violations and that long-term efforts were needed for an effective national reconciliation. UN وأضاف قائلاً إن الأمم المتحدة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الادعاءات بوقوع تجاوزات وانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وقال إنه من الضروري بذل الجهود على المدى الطويل في سبيل مصالحة وطنية فعالة.
    He added that the United Nations remained concerned about allegations of serious human rights abuses and violations and that long-term efforts were needed for effective national reconciliation. UN وأضاف قائلاً إن الأمم المتحدة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الادعاءات بوقوع تجاوزات وانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وقال إنه من الضروري بذل الجهود على المدى الطويل في سبيل تحقيق مصالحة وطنية فعالة.
    The United Nations is also concerned about allegations of abduction and rape of women and girls by armed opposition groups in cities, villages and neighbourhoods perceived to be in favour of the Government. UN وتشعر أيضا الأمم المتحدة بالقلق إزاء الادعاءات بقيام جماعات المعارضة المسلحة باختطاف واغتصاب النساء والبنات في المدن والقرى والأحياء التي ينظر إليها على أنها موالية للحكومة.
    While welcoming the cooperation with the Government of Algeria, the Working Group remains concerned about allegations regarding the prohibition imposed on the mothers of disappeared persons to assemble peacefully and the repression they have suffered while demonstrating. UN 55- وفي حين يرحب الفريق العامل بالتعاون مع حكومة الجزائر، فإنه ما زال قلقاً إزاء الادعاءات المتعلقة بالحظر الذي فرض على أمهات أشخاص مختفين لمنعهن من التجمع السلمي وبالقمع الذي تعرضن له أثناء تظاهرهن.
    It was also concerned about allegations that Irish airports have been used as transit points for so called rendition flights of persons to countries where they risk being subjected to torture or ill-treatment. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء الادعاءات بأن المطارات الآيرلندية قد استخدمت كنقاط عبور لما يسمى برحلات التسليم لنقل أشخاص إلى بلدان يتهددهم فيها خطر التعذيب أو سوء المعاملة.
    10. The Committee is concerned about allegations of ill-treatment by police and prison officers of the State party. UN 10- ويساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات الواردة عن سوء المعاملة الذي تمارسه الشرطة وموظفو السجون في الدولة الطرف.
    It is also concerned about allegations that Irish airports have been used as transit points for so called rendition flights of persons to countries where they risk being subjected to torture or illtreatment. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الادعاءات بأن المطارات الآيرلندية تستخدم كنقاط عبور لما يسمى برحلات التسليم الجوية لنقل أشخاص إلى بلدان يتعرضون فيها للتعذيب أو سوء المعاملة.
    The Committee is concerned about allegations of deaths caused by use of excessive force by police and prison officials. UN 9- وينتاب اللجنة القلق إزاء الادعاءات بوقوع وفيات بسبب إفراط الشرطة وموظفي السجون في استخدام القوة.
    He noted his concern about allegations he had received concerning health problems affecting areas populated by indigenous communities caused by the use of pesticides or other toxins. UN وأعرب عن قلقه إزاء الادعاءات التي تلقاها بشأن المشاكل الصحية التي تعاني منها مناطق تسكنها مجموعات محلية من الشعوب الأصلية بسبب استخدام مبيدات الآفات أو غيرها من المواد السامة.
    It is also concerned about allegations that judges refuse to take into account any evidence provided by the accused with regard to his/her treatment by law enforcement officials. UN وتشعر أيضا بالقلق إزاء الادعاءات المتعلقة برفض القضاة أخذ أي دليل يقدمه المتهم فيما يتعلق بمعاملته من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في الاعتبار.
    Some members expressed grave concerns regarding continued noncompliance by the Islamic Republic of Iran with resolutions of the Security Council and the International Atomic Energy Agency (IAEA), as documented by the IAEA Director General, and also about alleged violations of the sanctions. UN وأعرب بعض الأعضاء عن قلقهم البالغ إزاء استمرار عدم امتثال جمهورية إيران الإسلامية لقرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية، على النحو الذي وثقه المدير العام للوكالة، وكذلك إزاء الادعاءات بانتهاك الجزاءات.
    56. During the reporting period, representatives of the Agence nationale de renseignement (ANR) in Beni expressed concern to MONUC about the alleged continued smuggling of arms from Uganda to Butembo. UN 56 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، عبّر ممثلون عن الوكالة الوطنية للاستخبارات في بني للبعثة عن قلقهم، إزاء الادعاءات بتواصل تهريب الأسلحة من أوغندا إلى بوتامبو.
    The Committee also expresses its concern over allegations of the complicity of some authorities in activities related to trafficking and the fact that the number of successful prosecutions remains low. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة بتواطؤ بعض السلطات في أنشطة تتصل بالاتجار بالبشر، ولأن عدد الدعاوى القضائية التي أتت بنتيجة في هذا الصدد لا يزال منخفضاً.
    17. The Committee is concerned about the reportedly frequent incidence of arbitrary detention, that access to a lawyer after arrest is often hindered, and police decisions on the release of arrestees may be subject to bribes. UN 17- ويساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات بحدوث حالات احتجاز تعسفي متكررة، وأن إمكانية الوصول إلى خدمات محام بعد التوقيف كثيراً ما تعوّق، وأن قرارات الشرطة بشأن الإفراج عن الموقوفين قد تخضع للرُشى.
    The Ambassador conveyed the message that the Government of Sweden continued to be concerned about the allegations that the complainant had been exposed to torture and other illtreatment during the initial period following his return to Egypt. UN ونقل السفير رسالة مفادها أن الحكومة السويدية لا تزال تشعر بالقلق إزاء الادعاءات التي تفيد بأن صاحب الشكوى تعرض للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة أثناء الفترة الأولى التي أعقبت عودته إلى مصر.
    The Misconduct Tracking System also tracks administrative and disciplinary action taken against individuals, as well as responses from Member States regarding allegations that have been referred to their permanent missions. UN ويتتبع أيضا نظام تعقب سوء السلوك الإجراءات الإدارية والتأديبية التي اتخذت ضد الأفراد، وكذلك ردود فعل الدول الأعضاء إزاء الادعاءات التي أحيلت إلى بعثاتها الدائمة.
    The Council is also deeply concerned at allegations of renewed laying of mines and demands that all parties refrain from such actions. UN كما يشعر المجلس بالقلق العميق إزاء الادعاءات التي تفيد بتجدد زرع اﻷلغام ويطالب جميع اﻷطراف بأن تمتنع عن هذه اﻷعمال.
    The Committee also expresses its deep concern with regard to allegations of forcible return of ethnic Uighurs and Uzbeks to their countries of origin pursuant to multilateral agreements and bilateral agreements concluded with neighbouring countries (art. 5 (b)). UN كذلك تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء الادعاءات بالإعادة القسرية لجماعتي الويغور والأوزبيك العرقيتين إلى بلدانهما الأصلية بموجب اتفاقات متعددة الأطراف واتفاقات ثنائية أبرمت مع بلدان مجاورة.
    (18) The Committee is deeply concerned at consistent, credible, documented and corroborated allegations about the existence of widespread and systematic violations of the provisions of the Convention against the civilian population of the Syrian Arab Republic committed by the authorities of the State party and by militias (e.g. shabiha) acting at the instigation or with the consent or the acquiescence of the authorities of the State party. UN (18) يساور اللجنة قلق شديد إزاء الادعاءات المتسقة الموثوق بها والموثقة والمؤيَّدة بالأدلة التي تشير إلى انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية لأحكام الاتفاقية مرتكبة في حق السكان المدنيين في الجمهورية العربية السورية من جانب سلطات الدولة الطرف ومليشيات (مثل الشبيحة) تعمل بتحريض من هذه السلطات أو بموافقتها أو برضاها.
    He advocates a straight-forward and effective approach TO ALLEGATIONS OF torture or ill-treatment. UN كما يدعو إلى اتباع نهج مباشر وفعال إزاء الادعاءات بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    However, he remains concerned over the allegations of lack of fair trial procedure by the highest court of Kenya. UN ومن ناحية أخرى، فإنه لا يزال قلقا إزاء الادعاءات بعدم اتباع إجراءات المحاكمة العادلة من جانب أعلى محكمة في كينيا.
    I am writing to you to express our outrage regarding the allegations levelled by United States officials against the Islamic Republic of Iran on the involvement of my country in an assassination plot targeting a foreign diplomat in Washington. UN أكتب إليكم لأعرب عن غضبنا إزاء الادعاءات التي تقدم بها مسؤولو الولايات المتحدة ضد جمهورية إيران الإسلامية بشأن اشتراك بلدي في مؤامرة اغتيال تستهدف دبلوماسيا أجنبيا في واشنطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more