"إزاء التقارير التي" - Translation from Arabic to English

    • about reports
        
    • at reports
        
    • regarding reports
        
    • over reports
        
    • about reported
        
    • by reports
        
    • about the reports
        
    • reports of
        
    • over the reports
        
    The Committee is also concerned about reports that the Guatemalan army is not fully cooperating in the investigations. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بتعاون الجيش في غواتيمالا تعاوناً كاملاً في التحقيقات.
    The Committee is also concerned about reports that the Guatemalan army is not fully cooperating in the investigations. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بتعاون الجيش في غواتيمالا تعاوناً كاملاً في التحقيقات.
    The Committee is also concerned about reports of discrimination in employment on the basis of gender, age and ethnic origin. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تشير إلى التمييز في العمل على أساس الجنس، والسن، والأصل الإثني.
    They also expressed serious concern at reports of human rights violations and abuses, emphasizing that those responsible must be held accountable. UN وأعربوا عن قلق جدي إزاء التقارير التي أفادت عن حصول انتهاكات لحقوق الإنسان وتجاوزات، وشددا على وجوب محاسبة المسؤولين.
    21. The Holy See expressed its grave concern regarding reports that newborn handicapped infants have their lives ended by medical personnel. UN 21- وأعرب الكرسي الرسولي عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن العاملين الطبيين ينهون حياة المواليد الجدد المعوقين.
    Sweden was also concerned about reports indicating that social discrimination against homosexuals is a common occurrence. UN وأعربت السويد أيضاً عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى أن التمييز الاجتماعي ضد المثليين هو أمر شائع.
    It remained concerned about reports of a lack of judicial independence and effectiveness, and the vulnerable situation of human rights defenders. UN ولا يزال يساورها بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بعدم استقلال وفعالية القضاء، والوضع السيء للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    It is also concerned about reports that many refugees choose not to return permanently to the State party. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن العديد من اللاجئين يختارون عدم العودة بشكل دائم إلى الدولة الطرف.
    It is also concerned about reports that many refugees choose not to return permanently to the State party. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن العديد من اللاجئين يختارون عدم العودة بشكل دائم إلى الدولة الطرف.
    The Committee is also concerned about reports of cases of discrimination and harassment of persons belonging to minorities. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوجود حالات تمييز ومضايقات ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات.
    Furthermore, the Committee expresses concern about reports of harassment and intimidation of local and foreign journalists by the authorities and the denial of access to public broadcasting facilities by political opponents to the Government. UN وعلاوة على ذلك، فهي تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن مضايقة السلطات وتخويفها للصحفيين المحليين واﻷجانب وعن حرمان خصوم الحكومة السياسيين من إمكانية الوصول إلى مرافق اﻹذاعة العامة.
    The Council, in this regard, expresses grave concern about reports of military support being provided to the rebels. UN ويعرب في هذا الصدد، عن قلقه الشديد إزاء التقارير التي تفيد بوجود تقديم دعم عسكري مقدم للمتمردين.
    The Council, in this regard, expresses grave concern about reports of military support being provided to the rebels. UN ويعرب في هــذا الصدد، عن قلقه الشديــد إزاء التقارير التي تفيــد بوجود تقديم دعم عسكري مقدم للمتمردين.
    The statement expressed grave concern about reports of military support being provided to the rebels. UN ويعرب عن القلق العميق إزاء التقارير التي أشارت إلى الدعم العسكري الجاري تقديمه إلى المتمردين.
    The Committee is concerned about reports of discrimination in the exercise of religious freedom by minority ethnic groups. UN 420- واللجنة قلقة إزاء التقارير التي تفيد بحصول تمييز في ممارسة مجموعات الأقليات الإثنية لحرية الدين.
    In addition, the Commission is concerned about reports of detainees being subjected to cruel, degrading and inhuman treatment. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن إخضاع المعتقلين لمعاملة قاسية ومهينة ولا إنسانية.
    The Committee is, however, concerned about reports that unaccompanied children are not provided with adequate support during the asylum procedure and that the appointment of a legal guardian to such children takes too long. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي مفادها أن الأطفال غير المصحوبين لا يتوفر لهم الدعم الكافي أثناء إجراءات اللجوء وأن عملية تعيين وصي قانوني لهؤلاء الأطفال تستغرق وقتاً طويلاً.
    The Bonn Agreement committed the Transitional Administration to ensure respect for human rights, yet we remain concerned about reports of violations of human rights law and of international humanitarian law in parts of the country. UN لقد ألزم اتفاق بون الإدارة الانتقالية بضمان احترام حقوق الإنسان، ومع ذلك لا نزال نشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في أجزاء من البلد.
    It also expresses its concern at reports that eyewitnesses were not heard in the course of the investigation. UN كما تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد أن شهود عيان لم يُستمع إليهم أثناء التحقيق.
    21. The Holy See expressed its grave concern regarding reports that newborn handicapped infants have their lives ended by medical personnel. UN 21- وأعرب الكرسي الرسولي عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن العاملين الطبيين ينهون حياة المواليد الجدد المعوقين.
    Alarm is also expressed over reports that the exploitation through prostitution of females of Vietnamese origin, in particular children, is growing. UN وأعرب أيضا عن الجزع إزاء التقارير التي تشير إلى ازدياد استغلال النساء من أصل فييتنامي، وخاصة اﻷطفال، في الدعارة.
    However, it expressed concern about reported murder and sexual offences committed against women on account of their sexual orientation. UN غير أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوقوع جرائم جنسية وحالات قتل تُرتكَب ضد النساء بسبب ميلهن الجنسي.
    It is concerned, however, by reports that the handling of judicial proceedings by some public prosecutors and the judicial decisions of some judges reflect insufficient knowledge of the provisions of the Convention. UN لكنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معالجة الإجراءات القضائية من جانب بعض المدعين العامين والقرارات القضائية الصادرة عن بعض القضاة تدل على عدم معرفتهم الكافية بأحكام الاتفاقية.
    53. Slovenia expressed concern about the reports of child labour with cases of child soldiers and street begging. UN 53- وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء التقارير التي تحدثت عن حالات عمالة الأطفال مع وجود حالات أطفال جنود وتسول في الشوارع.
    79. The Committee expresses its grave concern over the reports of widespread police brutality against suspects in custody. UN 79- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء التقارير التي تفيد انتشار وحشية الشرطة ضد المشتبه بهم في الحجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more