We are sure that their contribution to our work will be significant. | UN | ونحن على ثقة من أن إسهامهم في أعمالنا سيكون إسهاما جوهريا. |
Nor can this crisis be left only to finance ministers and central bankers, although their contribution is essential. | UN | ولا يمكن كذلك ترك هذه اﻷزمة لوزراء المالية وأرباب البنوك المركزية وحدهم، وإن يكن إسهامهم جوهريا. |
I take this opportunity to thank them once again for their contribution. | UN | وإنني لأغتنم هذه الفرصة لأزجي إليهم الشكر مرة أخرى على إسهامهم. |
their contributions are not only economic, but also social and cultural. | UN | ولا يقتصر إسهامهم في هذا الشأن على الإضافة الاقتصادية فحسب بل ويتعداها إلى الإضافة الاجتماعية والثقافية. |
To overcome the challenges that the Council is faced with today, we need their input and their invaluable experience. | UN | وللتغلب على التحديات التي يواجهها المجلس في الوقت الراهن، نحتاج إلى إسهامهم وتجربتهم التي لا تقدر بثمن. |
However, their contribution will depend primarily on solutions to their own problems. | UN | إلا أن إسهامهم سيتوقف، في المقام الأول، على إيجاد حلول لمشاكلهم. |
Japan continues to state that the qualifications for potential new Security Council members will be evaluated on the basis of their contribution to international activity. | UN | وتستمر اليابان بالقول إن مؤهلات أعضاء مجلس الأمن الجدد المحتملين سيتم تقييمها على أساس إسهامهم في الأنشطة الدولية. |
their contribution to the improvement of the human rights situation must be assessed, along with the responsibility of mandate holders in the exercise of their freedom of expression. | UN | إذ يجب تقييم إسهامهم في تحسين حالة حقوق الإنسان، جنبا إلى جنب مع مسؤولية المكلفين بولايات في ممارسة حريتهم في التعبير. |
I thank all members for their contribution and participation. | UN | أشكر جميع الأعضاء على إسهامهم ومشاركتهم. |
Such reports should also reflect their contribution to subregional and regional reporting processes. | UN | وينبغي كذلك أن تعكس هذه التقارير مستوى إسهامهم في عمليات الإبلاغ دون الإقليمية والإقليمية. |
I urge donors to remain steadfast in their contribution to efforts to meet the urgent needs of 3.2 million Somalis. | UN | وأحث المانحين على البقاء أوفياء في إسهامهم في الجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات الماسة لـ 2.3 مليون صومالي. |
We will continue to work intensely with the co-chairs of the Minsk Group and wish to underscore their contribution to maintaining the ceasefire regime. | UN | وسنواصل العمل بدأب مع الرئيسين المشاركين لمجموعة مينسك، ونود أن نؤكد إسهامهم في المحافظة على نظام وقف إطلاق النار. |
The idea is to try to alter prevailing conceptions concerning older workers towards greater appreciation of their contribution. | UN | وكانت الفكرة هي تغيير المفاهيم السائدة فيما يتعلق بالعاملين كبار السن وتقدير إسهامهم بقدر أكبر. |
I wish also to thank the members of the Secretariat for their contribution and valuable support. | UN | وأود أيضا أن أشكر أعضاء الأمانة العامة على إسهامهم ودعمهم القيم. |
The system provides the means by which staff measure their contribution to achieving organizational priorities. | UN | ويتيح النظام وسيلة يقيس بها الموظفون مدى إسهامهم في تحقيق الأولويات التنظيمية. |
their contribution would be important, and it would provide them with an opportunity to exemplify their aspirations to eventually become a permanent member. | UN | وسيكون إسهامهم مهما، وسيتيح لهم الفرصة لتقديم نموذج يدعم تطلعاتهم إلى أن يصبحوا أعضاء دائمين في نهاية المطاف. |
their contribution to the efficient work of the Tribunal cannot be overstated. | UN | ولا يمكن المبالغة في أهمية إسهامهم في العمل الكفؤ الذي تضطلع به المحكمة. |
Our partners should realize that their contributions also benefit their own societies. | UN | ويدرك الشركاء من المانحين أنه بقدر إسهامهم في تمويل هذه الشراكة بقدر ما يفيدون مجتمعاتهم ماديا واجتماعيا. |
Youth have a major role to play in development, yet young people continue to face numerous challenges that prevent their contributions from making an impact on their societies: namely, youth unemployment remains a major obstacle to youth empowerment and development. | UN | وللشباب دور رئيسي يؤدونه في مجال التنمية، إلا أن الشباب ما زالوا يواجهون تحديات عديدة تحول دون إسهامهم في التأثير على مجتمعاتهم: فما زالت بطالة الشباب تمثل عقبة كبرى تحول دون تمكين الشباب ونمائهم. |
30. The former President warmly thanked mandate-holders for their input to the institutionbuilding process, which had been extremely valuable. | UN | 30- وخصّ الرئيس السابق المكلفين بولايات بأحر عبارات الشكر على إسهامهم البالغ الأهمية في عملية بناء المؤسسات. |
Given the chance to go to school and find work, they will contribute hugely to economic development and social progress. | UN | ومتى أتيحت لهم فرصة الدراسة والحصول على عمل، فإن إسهامهم في التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي سيكون إسهاما عظيما. |
That would help regularize the situation of emigrants, whose contribution to the well-being of their communities is substantial, and would make it possible to overcome the great vulnerability of our population. | UN | وسيساعد ذلك في تسوية وضع المهاجرين الذين يشكل إسهامهم في رفاه مجتمعاتهم أمرا جوهريا ومن شأنه تمكيننا من التغلب على الضعف الكبير لسكاننا. |