In addition, the following previously issued documents are of relevance: | UN | والوثائق التالية السابق إصدارها هي أيضا وثائق ذات صلة: |
While publication has been delayed for logistical reasons, the study should be issued in the third quarter of 2004. | UN | وبينما تأخر نشر هذه الدراسة لأسباب لوجستية، فإن من المتوقع إصدارها في الربع الثالث من عام 2004. |
Therefore, I suggest that some of the reports requested by the Security Council be issued on a half-yearly rather than a quarterly basis. | UN | ولذلك، فإنني أقترح أن تصدر على أساس نصف سنوي بعض التقارير المطلوبة لمجلس الأمن بدلا من إصدارها على أساس ربع سنوي. |
Mounted armaments are recorded when fitted to vehicles. Ammunition is recorded, as well as its issuance, to sections and combatants. | UN | أما الأسلحة المنصوبة على مركبات فتسجل عند نصبها على المركبات؛ كما تسجل الذخيرة وكذلك إصدارها إلى الأقسام والمقاتلين. |
A/63/488* Reissued for technical reasons [F R S (only)] | UN | A/63/488* أعيد إصدارها لأسباب فنية [بجميع اللغات الرسمية] |
All records were translated into all official languages before being issued. | UN | وأضاف أن جميع المحاضر تترجم إلى اللغات الرسمية قبل إصدارها. |
The Bank reported that a similar mechanism used previously had been successful and that the bonds that had been issued had earned the highest possible credit rating. | UN | وقد أبلغ البنك عن أن هناك آلية مماثلة استخدمت في السابق وحققت نجاحاً وأن السندات التي تم إصدارها قد حققت أعلى تقييم ائتماني ممكن. |
The report should include information on the status of documentation to be issued during the forthcoming session. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن حالة الوثائق المزمع إصدارها خلال الدورة المقبلة. |
It is my understanding that they will be issued in all languages as soon as possible. | UN | وأفهم أنه سيجري إصدارها بجميع اللغات في أقرب وقت ممكن. |
Administrative instructions issued on education grant, mobility and hardship allowance, as well as on rest and recuperation | UN | توجيهات إدارية تم إصدارها بشأن منحة التعليم وبدل الانتقال والمشقة والراحة والاستجمام |
They were expected to be issued as a joint document by the two Committees later in 2011. | UN | ومن المتوقع إصدارها في وثيقة مشتركة بين اللجنتين في وقت لاحق من عام 2011. |
He had thought it preferable to provide the information orally, rather than wait for the issuance of the relevant document. | UN | وإنه يرى أن من اﻷفضل تقديم المعلومات شفويا بدلا من الانتظار حتى موعد إصدارها في الوثيقة ذات الصلة. |
Monitor more closely the target arrival date of emergency local orders and the date of their issuance. | UN | القيام على نحو أدق برصد التاريخ المستهدف لتسليم الطلبات المحلية في حالات الطوارئ وتاريخ إصدارها. |
The commercial invoices, certificates of origin, bills of lading, export declarations and documents of payment may be changed or Reissued. | UN | فقد تُغيَّر الفواتير التجارية وشهادات المنشأ وسندات الشحن وتصاريح التصدير ووثائق السداد، أو يُعاد إصدارها. |
Fourth: dissemination of information about the Convention. The Convention is regularly Reissued in the Uzbek language. | UN | رابعا: التعريف باتفاقية حقوق الطفل، مع إعادة إصدارها بانتظام باللغة الأوزبكية. |
The higher number of maps produced stemmed from increased requests by team sites | UN | يُعزى ارتفاع عدد الخرائط التي جرت إصدارها إلى زيادة الطلب عليها من مواقع الأفرقة |
It was surprising that the police could lift restraining orders when only the courts could issue them. | UN | ومن المدهش أن الشرطة تستطيع رفع الأوامر المقيدة بينما المحاكم وحدها هي التي تستطيع إصدارها. |
However, it was noted that there was a practice of States making interpretative declarations in respect of bilateral treaties. | UN | غير أنه لوحظ أن هناك ممارسة تتبعها الدول تتمثل في إصدارها إعلانات تفسيرية فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية. |
In cases in which other types of document were not made available on time, authors should be held accountable for late issuance. | UN | وفي الحالات التي لا تتوافر فيها الأنواع الأخرى من الوثائق في الوقت المناسب، ينبغي مساءلة مُعدِّيها بشأن التأخر في إصدارها. |
" It follows from the above that the opinion which the Court has been requested to give bears on an actual dispute between Finland and Russia. | UN | ' ' ويترتب على ما ورد أعلاه أن الفتوى التي طُلب من المحكمة إصدارها تتعلق بنزاع فعلي بين فنلندا وروسيا. |
Now, you've never heard that track before because it's never been released. | Open Subtitles | لم تسمعوا تلك الأغنية من قبل لأنه لم يجر إصدارها قط. |
The 1956 Code is not published in a form that shows amendments and other changes since its original publication. | UN | وليست مدونة عـام ١٩٥٦ منشورة في شكل يُظهر ما أدخل عليها من تعديلات وتغييرات أخرى منذ إصدارها اﻷصلي. |
The departments are currently developing such guidance, which is expected to be promulgated in the second half of 2009. | UN | وتقوم الإدارتان حاليا بإعداد هذه التوجيهات التي يُتوقع إصدارها في النصف الثاني من عام 2009. |
Moreover, this Committee plays the role of checking gender sensitivity of proclamations and laws before their promulgation. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن هذه اللجنة تؤدي دورة فحص الإعلانات والقوانين قبل إصدارها لتبيّن مدى مراعاتها للمنظور الجنساني. |
Completion of the review of work processes relating to country visits and missions; production and clearance of materials | UN | :: الانتهاء من استعراض أساليب العمل المتصلة بالزيارات والبعثات القطرية؛ إعداد المواد والموافقة على إصدارها |
Enhancement of the quality of edited and translated documents and their timely release for text-processing, reproduction and distribution. | UN | تعزيز نوعية الوثائق المحررة والمترجمة مع إصدارها في الموعد المناسب لتجهيزها واستنساخها وتوزيعها. |