"إعلامه" - Translation from Arabic to English

    • informed of
        
    • be informed
        
    • being informed
        
    • inform him
        
    • that they indicate
        
    • notified
        
    • informed not
        
    • let him know
        
    • informing him of
        
    • inform it
        
    • having been informed
        
    • notify him or her
        
    • measure infringing
        
    • to him
        
    • that they notify him
        
    During the early stages of investigation, he was not represented by counsel and was not informed of his procedural rights. UN فخلال المراحل الأولى من التحقيق، لم يمثله محام ولم يجر إعلامه بحقوقه الإجرائية.
    During the early stages of investigation, he was not represented by counsel and was not informed of his procedural rights. UN فخلال المراحل الأولى من التحقيق، لم يمثله محام ولم يجر إعلامه بحقوقه الإجرائية.
    Subsequently, the Working Group requested that it be informed of the outcome of these hearings. UN وفي تاريخ لاحق طلب الفريق العامل إعلامه عن نتيجة جلسات النظر في القضية.
    A person arrested shall be informed at the time of arrest of the reasons for the arrest and shall be promptly informed of any charges. UN يخطر الشخص المقبوض عليه عند إلقاء القبض عليه بأسباب القبض ويتم إعلامه فورا بأي تهم موجهة إليه.
    Mr. Al-Kuwari continues in detention without any legal proceedings and without being informed of the charges against him. UN ولا يزال السيد الكواري رهن الاحتجاز دون أي إجراءات قانونية ودون إعلامه بالتهم الموجهة إليه.
    The author has not previously been aware of these documents, as they were in the possession of his grandmother, who chose not to inform him thereof. UN وادعى صاحب البلاغ أنه لم يكن قبل ذلك على علم بهذه الوثائق التي كانت بحوزة جدته التي خيرت عدم إعلامه بها.
    The Secretary-General shall thereupon communicate the proposed amendment to States Parties, with a request that they indicate whether they favour a conference of States Parties for the purpose of considering and voting upon the proposals. UN وعلى إثر ذلك يقوم الأمين العام بإبلاغ الدول الأطراف بالتعديل المقترح، طالباً إليها إعلامه بما إذا كانت تحبذ عقد مؤتمر للدول الأطراف للنظر في المقترحات والتصويت عليها.
    He was reportedly told that an informant had notified the police of his involvement with the separatist movement. UN وتفيد التقارير بأنه تم إعلامه بأن شخصاً أبلغ الشرطة بأنه ينتمي إلى الحركة الانفصالية.
    This means that the child, in order to effectively participate in the proceedings, must be informed not only of the charges (see paragraphs 47-48 below), but also of the juvenile justice process as such and of the possible measures. UN ويعني ذلك أنه لا يجب إخطار الطفل بالتهم الموجهة إليه فقط (انظر الفقرتين 47 و48 أدناه) بل يجب إعلامه بعملية قضاء الأحداث في حد ذاتها وبالتدابير الممكنة أيضاً، حتى يشارك مشاركة فعلية في الإجراءات.
    You can let him know that. You can tell him to his face. Open Subtitles بوسعكِ إعلامه بذلك يمكنكِ إخباره بذلك مباشرةً
    The Special Rapporteur requested that he be kept informed of such proposals. UN وطلب المقرر الخاص إعلامه بأي اقتراحات تقدم في هذا الصدد.
    The EU would appreciate being kept informed of developments in those areas. UN وواصل كلامه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يقدّر المواظبة على إعلامه بالمستجدات في هذه المجالات.
    4. A person arrested shall be informed at the time of arrest of the reasons for the arrest and shall be promptly informed of any charges. UN ٤ - يُخطر الشخص المقبوض عليه عند إلقاء القبض عليه بأسباب القبض ويتم إعلامه فورا بأية تهم موجهة إليه.
    By letter dated 28 April 1997, the Special Rapporteur requested the Government to be informed of the developments in the case. UN وبموجب رسالة مؤرخة في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧، طلب المقرر الخاص إعلامه بما يطرأ من تطورات في القضية.
    The Special Rapporteur asked to be informed whether or not this investigation had been concluded and/or any progress had been made with the inquiries. UN وطلب المقرر الخاص إعلامه بما إذا كان التحقيق قد تم أم لا و/أو ما إذا كان قد أُحرز أي تقدم فيه.
    No person was to be detained without being informed of the alleged offence. UN ولا يجوز اعتقال أحد دون إعلامه بالجرم المدعى ارتكابه.
    The source reiterates that in the present case, Mr. Najdi has been detained for over three months without being informed of the reasons of his detention or being presented to a judicial authority. UN ويؤكد المصدر مجدداً أن السيد نجدي احُتجز لمدة تتجاوز ثلاثة أشهر دون إعلامه بأسباب احتجازه ودون أن يتم إحضاره أمام سلطة قضائية.
    The author has not previously been aware of these documents, as they were in the possession of his grandmother, who chose not to inform him thereof. UN وادعى صاحب البلاغ أنه لم يكن قبل ذلك على علم بهذه الوثائق التي كانت بحوزة جدته التي خيرت عدم إعلامه بها.
    The Secretary-General shall thereupon communicate the proposed amendment to States Parties, with a request that they indicate whether they favour a conference of States Parties for the purpose of considering and voting upon the proposals. UN وعلى إثر ذلك يقوم الأمين العام بإبلاغ الدول الأطراف بالتعديل المقترح، طالباً إليها إعلامه بما إذا كانت تحبذ عقد مؤتمر للدول الأطراف للنظر في المقترحات والتصويت عليها.
    Nor has he ever been notified of the judgement rendered against him in 2006. UN كما أنه لم يتم مطلقاً إعلامه بالحكم الصادر بحقه في عام 2006.
    This means that the child, in order to effectively participate in the proceedings, must be informed not only of the charges (see paragraphs 47-48 below), but also of the juvenile justice process as such and of the possible measures. UN ويعني ذلك أنه لا يجب إخطار الطفل بالتهم الموجهة إليه فقط (انظر الفقرتين 47 و48 أدناه) بل يجب إعلامه بعملية قضاء الأحداث في حد ذاتها وبالتدابير الممكنة أيضاً، حتى يشارك مشاركة فعلية في الإجراءات.
    Well, as his friend, you need to let him know that my government is not the only one with grave concerns. Open Subtitles حسنا ،كصديقه فعليك إعلامه بأن حكومتي ليست وحدها القلقه مما يحصل
    His spouse opened the door and they entered, woke up the author, handcuffed him and brought him to a police station, without informing him of the reasons for arrest. UN فتحت زوجته الباب فدخلوا، وأيقظوا صاحب البلاغ، وقيدوه، ثم اقتادوه إلى مركز الشرطة، دون إعلامه بأسباب التوقيف.
    The present report is submitted pursuant to paragraph 12 of Security Council resolution 1019 (1995) of 9 November 1995, by which the Council requested the Secretary-General to continue to inform it on a regular basis of measures taken by the Government of the Republic of Croatia to implement resolutions 1009 (1995) and 1019 (1995). UN ١ - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة ١٢ من قرار مجلس اﻷمن ١٠١٩ )١٩٩٥( المؤرخ ٩ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٥، الذي طلب فيه المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل إعلامه بانتظام بالتدابير التي تتخذها حكومة جمهورية كرواتيا من أجل تنفيذ القرارين ١٠٠٩ )١٩٩٥( و ١٠١٩ )١٩٩٥(.
    Therefore, the author was not deprived of his right to appeal by not having been informed about the option of submitting a constitutional complaint. UN لذلك فإن صاحب البلاغ لم يحرم من حقه في الاستئناف عن طريق عدم إعلامه بوجود الخيار المتمثل في تقديم شكوى إلى المحكمة الدستورية.
    The Secretary—General shall thereupon communicate any proposed amendments to the States Parties to this Protocol with the request that they notify him or her whether they favour a conference of States Parties for the purpose of considering and voting upon the proposal. UN وبناء عليه، يقوم اﻷمين العام بإبلاغ الدول اﻷطراف في هذا البروتوكول بأي تعديلات مقترحة، طالبا إليها إعلامه بما إذا كانت تؤيد عقد مؤتمر للدول اﻷطراف للنظر في الاقتراح والتصويت عليه.
    (c) [before being questioned, or when a measure infringing upon his liberty or property has been proposed and brought to his attention, to be fully informed of the charges against him and the rights to which he is entitled under paragraph 1 of this article.] UN )ج( ]أن يحاط علما بجميع التهم الموجهة إليه وبالحقوق التي تعترف له بها الفقرة ١ من هذه المادة، وذلك قبل استجوابه، أو عند إعلامه بأنه قد طلب اتخاذ إجراء يمس حريته وممتلكاته[.
    He did not have access to a lawyer, and his rights were not read to him. UN ولم يتمكن من الاستعانة بمحامٍ، كما لم يتم إعلامه بحقوقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more