"إعمال جميع حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • the realization of all human rights
        
    • the realization of all the human rights
        
    • the implementation of all human rights
        
    • realize all human rights
        
    • fulfilment of all human rights
        
    • the realisation of all human rights
        
    • the full realization of all human rights
        
    • realization of all human rights and
        
    • the achievement of all human rights
        
    It is not the same as the whole programme for realizing the right to development, which goes much beyond eradicating poverty and incorporates the realization of all human rights and fundamental freedoms. UN ولا يتطابق هذا البرنامج مع البرنامج الشامل لإعمال الحق في التنمية، وهو البرنامج الذي يذهب أبعد كثيراً من مجرد القضاء على الفقر ويشمل إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    the realization of all human rights in a context of underdevelopment and lack of resources can be extremely difficult. UN وقد يكون من الصعب جداً إعمال جميع حقوق الإنسان في إطار تخلف وعدم مساواة.
    Recognizing and affirming that the realization of all human rights and freedoms are indispensable to the promotion of sustainable development and democracy, UN وإذ تعترف بأن إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات لا بد منه لتعزيز التنمية المستدامة والديمقراطية وإذ تؤكد ذلك،
    4. Rejects unilateral coercive measures with all their extraterritorial effects as tools for political or economic pressure against any country, in particular against developing countries, because of their negative effects on the realization of all the human rights of vast sectors of their populations, in particular children, women and the elderly; UN 4 - ترفض استخدام التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد بكل ما لها من آثار خارج نطاق الحدود الإقليمية بوصفها أدوات للضغط السـياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما البلدان النامية، بسبب آثارها السلبية على إعمال جميع حقوق الإنسان لقطاعات كبيرة من سكانها، وبصفة خاصة الأطفال والنساء والشيوخ؛
    The medium-term plan set forth a comprehensive approach to the need to address the implementation of all human rights and avoid attempts to single out specific ones. UN وقال إن الخطة المتوسطة اﻷجل تضع نهجا شاملا فيما يتعلق بضرورة تناول مسألة إعمال جميع حقوق اﻹنسان وتجنب المحاولات الرامية إلى إفراد حقوق معينة.
    76. Botswana recognized both the achievements that Greece has made, and its admission that there were challenges ahead to fully realize all human rights. UN 76- وأقرت بوتسوانا بالإنجازات التي حققتها اليونان كما أقرت بأن هناك تحديات أمام إعمال جميع حقوق الإنسان بشكل تام.
    In this spirit, the Government would continue to strive for the realization of all human rights by its people. UN وبهذه الروح، ستواصل الحكومة السعي إلى إعمال جميع حقوق الإنسان لفائدة شعبها.
    The Government had succeeded in the realization of all human rights in a very short period of time. UN وأضافت أن الحكومة قد نجحت في إعمال جميع حقوق الإنسان في فترة زمنية وجيزة جداً.
    Together these provide the foundation for the integration of human rights considerations into macroeconomic policies, which is a precondition for establishing an enabling environment for development that is conducive to the realization of all human rights. UN وتوفر هذه المبادئ مجتمعة أساس إدماج اعتبارات حقوق الإنسان في سياسات الاقتصاد الكلي، وهذا شرط مسبق لتهيئة بيئة مواتية للتنمية تفضي إلى إعمال جميع حقوق الإنسان.
    14. Notes the importance of sustainable development in supporting national and international peacebuilding efforts and, in this context, emphasizes the role that the realization of all human rights can play in building sustainable peace in Somalia; UN 14- يلاحظ أهمية التنمية المستدامة في دعم جهود بناء السلام الوطنية والدولية، ويشدد، في هذا السياق، على ما يمكن أن يؤديه إعمال جميع حقوق الإنسان من دور في بناء سلام مستدام في الصومال؛
    The Special Rapporteur on violence against women identifies the continued prevalence of violence against women and girls as the greatest threat to overcoming those obstacles and notes that such violence impairs and nullifies the realization of all human rights. UN وخلصت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة إلى أن استمرار انتشار العنف ضد النساء والفتيات يشكل أكبر خطر على التغلب على هذه العقبات، وتلاحظ أن هذا العنف يعوق أو يبطل إعمال جميع حقوق الإنسان.
    14. Notes the importance of sustainable development in supporting national and international peacebuilding efforts and, in this context, emphasizes the role that the realization of all human rights can play in building sustainable peace in Somalia; UN 14- يلاحظ أهمية التنمية المستدامة في دعم جهود بناء السلام الوطنية والدولية، ويشدد، في هذا السياق، على ما يمكن أن يؤديه إعمال جميع حقوق الإنسان من دور في بناء سلام مستدام في الصومال؛
    The States of the Latin American and Caribbean Group reaffirm the significant role that the international community plays, including through the progressive development of international law and standards, effective assistance and cooperation initiatives and South-South cooperation, so that all countries may reach the realization of all human rights. UN إن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تكرر تأكيد أهمية الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال التطوير التدريجي للقانون والمعايير الدولية، ومبادرات المساعدة والتعاون الفعالة، والتعاون بين بلدان الجنوب، لكي تتمكن جميع البلدان من إعمال جميع حقوق الإنسان.
    The Special Representative stresses the responsibility of the Cambodian governmental authorities and society at large, as well as that of the international community, for the realization of all human rights in the country. UN وأكد الممثل الخاص على مسؤولية السلطات الحكومية الكمبودية والمجتمع بوجه عام ومسؤولية المجتمع الدولي أيضاً في إعمال جميع حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Social protection is required in order to ensure the realization of all human rights for all, in particular for those who are most vulnerable, marginalized and living a life of misery, and are trapped in poverty and subject to multiple forms of discrimination. UN وهناك حاجة إلى حماية خاصة من أجل كفالة إعمال جميع حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة من هم أكثر ضعفا وتهميشا، ومن يعيشون حياة الشقاء، ومن هم مكبلون بالفقر ومعرضون لأكثر من شكل من أشكال التمييز.
    4. Rejects unilateral coercive measures with all their extraterritorial effects as tools for political or economic pressure against any country, in particular against developing countries, because of their negative effects on the realization of all the human rights of vast sectors of their populations, in particular children, women and the elderly; UN 4 - ترفض التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد بكل ما لها من آثار خارج نطاق الحدود الإقليمية بوصفها أدوات للضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما البلدان النامية، بسبب آثارها السلبية على إعمال جميع حقوق الإنسان لقطاعات كبيرة من سكانها، وبصفة خاصة الأطفال والنساء والشيوخ؛
    B. Strengthening the implementation of all human rights 14 - 21 6 UN باء - تعزيز إعمال جميع حقوق اﻹنسان ١٤ - ١٢ ٦
    Debtor States should use their financial resources optimally in order to realize all human rights. UN 49- وينبغي أن تستخدم الدول المَدينة مواردها المالية استخداماً أمثل من أجل إعمال جميع حقوق الإنسان.
    Without these tools, it was harder to ensure effective monitoring and to assess the fulfilment of all human rights without discrimination. UN فغياب هذه الأدوات يزيد من صعوبة ضمان فعالية الرصد وتقييم إعمال جميع حقوق الإنسان دونما تمييز.
    The Ministers emphasised the importance of constructive approach in the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms, and in this regard, they urged the newly established Human Rights Council to focus on capacity building, technical assistance and dialogue to ensure the realisation of all human rights and fundamental freedoms. UN 47 - وأكد الوزراء أهمية اتباع نهج بناء في تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، وحثوا، في هذا الصدد، مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا() على التركيز على بناء القدرات والمساعدة التقنية والحوار لكفالة إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The programme will work to remove obstacles to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations. UN وسيعمل البرنامج على تذليل العقبات التي تحول دون إعمال جميع حقوق الإنسان على نحو تام ومنع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان.
    20. However, with cost estimates for MDGs achievement - let alone the achievement of all economic, social and cultural rights - ranging from an extra $30 billion per year to over $100 billion per annum the impact of recent debt relief operations on the achievement of all human rights should not be overestimated, even with adequate policy in place in beneficiary countries. UN 20- على أنه، ونظراً للتقديرات المتعلقة بتكلفة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية - ناهيك عن إعمال جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - والتي تتراوح ما بين 30 مليار دولار إضافية وما يناهز 100 مليار دولار سنوياً()، فإن أثر العمليات التي نفذت مؤخراً للتخفيف من عبء الديون على إعمال جميع حقوق الإنسان لا ينبغي المبالغة في تقديرها، حتى في حالة تطبيق سياسة وافية في البلدان المستفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more