A number of representatives highlighted the need to use limited resources efficiently in all aspects of UNEP operations. | UN | وسلّط عدة ممثلين الضوء على الحاجة إلى استخدام الموارد المحدودة بكفاءة في جميع جوانب عمليات البرنامج. |
In developing countries, there is a growing need to use nuclear applications in resolving our energy problems. | UN | وفي البلدان النامية، هناك حاجة متزايدة إلى استخدام تطبيقات نووية في حلّ مشاكل الطاقة لدينا. |
Resort to use of the contingency fund would therefore not be required. | UN | ولن تكون هناك حاجة بالتالي إلى اللجوء إلى استخدام صندوق الطوارئ. |
Sanctions were a vital tool in efforts to maintain international peace and security without recourse to the use of armed force. | UN | ووصف الجزاءات بأنها أداة مهمة في الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين دون اللجوء إلى استخدام القوة المسلحة. |
For that purpose, it even resorted to the use of mercenaries closely linked to international terrorist organizations. | UN | بل إنها، لتحقيق ذلك الغرض، لجأت إلى استخدام المرتزقة المرتبطين بصورة وثيقة بمنظمات الإرهاب الدولي. |
It acknowledged progress in addressing migration issues and noted the reduction in the use of administrative detention. | UN | وسلمت بالتقدم المحرز في التصدي لمواضيع الهجرة ولاحظت الانخفاض في اللجوء إلى استخدام الاحتجاز الإداري. |
Rather, employing microcredit and other tools, they aim to enhance the capacities of the poor to utilize existing resources. | UN | بل بدلا عن ذلك تهدف إلى استخدام الاتئمانات الصغيرة والأدوات الأخرى للنهوض بقدرات الفقراء لاستخدام الموارد الموجودة. |
Russia's attempts to interpret this phrase as a call to use force is ridiculous and cheap. | UN | أما محاولات الاتحاد الروسي تأويل هذه العبارة على أنها دعوة إلى استخدام القوة فهي سخيفة ورخيصة. |
In the absence of a comprehensive political settlement, however, both sides have sought to use UNPROFOR to achieve their political goals. | UN | إلا أنه في غياب تسوية سياسية شاملة، سعى الطرفان كلاهما إلى استخدام قوة اﻷمم المتحدة للحماية لتحقيق أهدافهما السياسية. |
Consequently, in order to fulfil its obligation to verify Iraq's declarations, the Commission had to use less direct methods. | UN | ونتيجة لذلك فإن اللجنة، بغية الوفاء بالتزامها بالتحقق من إعلانات العراق، قد اضطرت إلى استخدام طرائق مباشرة بدرجة أقل. |
Events in Kosovo have added to the problem because of the need to use a new language, Albanian. | UN | وقد أدت أحداث كوسوفو إلى تفاقم المشكلة بسبب الحاجة إلى استخدام لغة جديدة، هي اللغة الألبانية. |
Likewise, there is increasingly a tendency to use humanitarian aid as a political tool or a bargaining chip. | UN | وعلى نحو مماثل، هناك نزعة متنامية إلى استخدام العون الإنساني بوصفه أداة سياسية أو ورقة مساومة. |
Demand for commercial and residential land in cities has led to use of unsuitable terrain prone to natural hazards. | UN | وقد أدى الطلب على الأرض التجارية والسكنية في المدن إلى استخدام الأراضي غير المناسبة المعرضة للأخطار الطبيعية. |
Such a flexible approach could satisfy donor concerns without needing to use tax exemption as a policy tool. | UN | ويمكن أن يلبي هذا النهج المرن شواغل المانح بدون الحاجة إلى استخدام الإعفاء الضريبي كأداة سياسية. |
At the United Nations, multilingualism refers to the use, in fairness and parity, to its official and working languages. | UN | وفي الأمم المتحدة يشير مصطلح التعددية اللغوية إلى استخدام لغاتها الرسمية ولغات عملها في إطار الإنصاف والتعادل. |
At the United Nations, multilingualism refers to the use, in fairness and parity, to its official and working languages. | UN | وفي الأمم المتحدة يشير مصطلح تعدد اللغات إلى استخدام لغاتها الرسمية ولغات عملها في إطار الإنصاف والتعادل. |
Mr. Lallah had also referred to the use of hearsay evidence. | UN | وقالت إن السيد لالاه أشار أيضاً إلى استخدام شهادة السماع. |
the use of violence by ISIL echoes the long-standing track record of brutality by Al-Qaida in Iraq. | UN | ويعكس لجوء تنظيم داعش إلى استخدام العنف سجل تنظيم القاعدة في العراق الوحشي الطويل الأمد. |
He stressed the need to utilize Earth observation, particularly remote sensing, to provide benefits for society. | UN | وأكّد على الحاجة إلى استخدام رصد الأرض، ولا سيما تقنية الاستشعار عن بعد، لتحقيق المنافع للمجتمع. |
The Fund has now reverted to using actual expenditures when reconciling with the United Nations. | UN | وعاد الصندوق الآن إلى استخدام النفقات الفعلية عند تسوية الحسابات مع الأمم المتحدة. |
Anti-government forces are often willing to employ any and all means that might advance their end. | UN | وكثيرا ما تميل القوى المناهضة للحكومة إلى استخدام أي طرق تخدم اغراضها. |
We must therefore always give mediation a chance before resorting to the use or threat of the use of force. | UN | لذلك، يجب دائماً أن نعطي الوساطة فرصة قبل اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها. |
In its Internet-related activities, Singapore was seeking to make use of the principle of industry self-regulation. | UN | وتسعى سنغافورة، في أنشطتها المتعلقة باﻹنترنت، إلى استخدام مبدأ الصناعة التي تنظم نفسها بنفسها. |
325. The projected savings are owing mainly to the utilization of commercial flights and/or UNAMA air assets for medical evacuations. | UN | 325 - وتُـعزى الوفورات المتوقعة أساسا إلى استخدام رحلات الطيران التجارية و/أو العتاد الجوي للبعثة لأغراض الإجلاء الطبي. |
In female areas of work, part-time jobs tend to be used to absorb fluctuations. | UN | وثمة اتجاه في مجالات العمل الخاصة باﻹناث إلى استخدام الوظائف غير المتفرغة في استيعاب التقلبات. |
Better agricultural practices, including methods that do not require the application of chemicals, are identified and implemented in all countries. | UN | تحديد وتنفيذ أفضل الممارسات الزراعية، بما في ذلك الطرق التي لا تحتاج إلى استخدام مواد كيميائية، في جميع البلدان. |