"إلى اعتماده" - Translation from Arabic to English

    • to its adoption
        
    • to adopt it
        
    • to the adoption
        
    • towards its adoption
        
    • for the adoption of the law
        
    In that regard, Thailand joins other countries in sponsoring this draft resolution and looks forward to its adoption by consensus. UN وفي هذا الصدد، تشارك تايلند مع بلدان أخرى في تقديم مشروع القرار هذا وتتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء.
    As in past years, we look forward to its adoption by consensus. UN ونحن نتطلّع إلى اعتماده بتوافق الآراء، كما حدث في الأعوام السابقة.
    We warmly thank the numerous Member States that have sponsored the draft resolution and look forward to its adoption by consensus once again. UN ونشكر بحرارة الدول الأعضاء العديدة التي شاركت في تقديم مشروع القرار، ونتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء مرة أخرى.
    We invite all member States to adopt it by consensus as a united response to the peoples and Governments of Central America. UN ونحن ندعو جميع الدول اﻷعضاء إلى اعتماده بتوافق اﻵراء كاستجابة موحدة لشعوب وحكومات أمريكا الوسطى.
    The text of the draft resolution in its current form was acceptable, however, and he called on the Committee to adopt it. UN وأضاف أن نص مشروع القرار يعتبر مقبولا في هيئته الحالية، ودعا اللجنة إلى اعتماده.
    Those reservations, which were expressed during the negotiations leading to the adoption of the Protocol and were not mentioned in its text, still stand. UN وعبر وفدي بلادي خلال المفاوضات التي أدت إلى اعتماده عن تحفظات إزاء اعتماد البروتوكول ولم يتم ذكر التحفظات في صيغة البروتوكول الثالث.
    We believe that these amendments will gain broader support for the draft resolution and ideally lead to its adoption by consensus. UN ونعتقد أن هذه التعديلات ستسمح لنا بحشد تأييد أوسع للقرار وستفضي على نحو مثالي إلى اعتماده بتوافق الآراء.
    It has always enjoyed considerable support, leading to its adoption by consensus in 2008. UN وكان يحظى دائماً بدعم كبير، مما أدى إلى اعتماده بتوافق الآراء في عام 2008.
    The Netherlands trusts that the draft resolution again meets with the approval of all Member States and looks forward to its adoption by consensus. UN وتأمل هولندا في أن يحظى مشروع القرار مرة أخرى بموافقة جميع الدول الأعضاء، وتتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء.
    57. The declaration of independence of 17 February 2008 must be considered within the factual context which led to its adoption. UN 57 - يجب النظر في إعلان الاستقلال الصادر في 17 شباط/فبراير 2008 في سياق الوقائع التي أدت إلى اعتماده.
    The Group of 77 and China looked forward to its adoption without a vote. UN وتتطلع مجموعة السبعة والسبعين والصين إلى اعتماده بدون تصويت.
    That proposal had since been widely endorsed, and he therefore looked forward to its adoption during the current session. UN وأضاف أن هذا الاقتراح يلقى منذ ذلك الوقت تأييدا واسعا ولهذا فإنه يتطلع إلى اعتماده خلال الدورة الحالية.
    We shall look forward to its adoption by consensus next month. UN وسنتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء في الشهر المقبل.
    The State of Qatar would like to convey its gratitude to all Member States that have supported this draft resolution. We look forward to its adoption by consensus. UN وتود حكومة قطر أن تعرب عن امتنانها لجميع الدول الأعضاء التي أيدت مشروع القرار هذا، ونتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء.
    My delegation commends this draft resolution for the consideration of the General Assembly and looks forward to its adoption without a vote. UN ويوصي وفد بلدي الجمعية العامة بالنظر في مشروع القرار هذا، ويتطلع إلى اعتماده بدون تصويت.
    We look forward to its adoption with the support of many member States. UN نتطلع إلى اعتماده بتأييد من كثير من الدول الأعضاء.
    We look forward to its adoption with the support of an overwhelming majority of member States. UN ونتطلع إلى اعتماده بتأييد من الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء.
    His delegation had joined the sponsors of the draft resolution and called on the members of the Committee to adopt it without a vote. UN وأعلن أن وفده قد انضم إلى مقدمي مشروع القرار ودعا أعضاء اللجنة إلى اعتماده دون تصويت.
    The sponsors hoped that it would also be useful to the future work of the Commission on Narcotic Drugs and the United Nations International Drug Control Programme, and they invited the Committee to adopt it by consensus. UN ولقد أعرب مقدموا مشروع القرار عن أملهم في أن يكون مفيدا في عمل لجنة المخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في المستقبل، ودعوا اللجنة إلى اعتماده بتوافق اﻵراء.
    I am honoured on behalf of all the sponsors of the draft resolution to submit it to the General Assembly. I call on the General Assembly to adopt it without a vote. UN ويشرفني باسم الدول المتبنية لمشروع القرار أن أقدم هذا المشروع إلى الجمعية العامة وأدعو الجمعية العامة إلى اعتماده دون تصويت.
    It makes reference to the adoption of rules of evidence and procedure, though to date, these essential rules have not been completed. UN ويشير هذا النظام إلى اعتماده قواعد إثبات وقواعد إجرائية، وإن لم تكن هذه القواعد الأساسية، حتى يومنا هذا، مكتملة.
    The Chairman was entrusted with the role of drafting consolidated proposals in order to allow the drafting group to focus on a single text and move towards its adoption. UN وقد كُلفت الرئيسة بدور صياغة مقترحات موحﱠدة لكي تترك للفريق العامل مجالاً للتركيز على نصّ واحد وللسعي إلى اعتماده.
    Technical advice to the Office for the Protection of Citizens to develop and implement its organic law, and advocacy towards members of Parliament for the adoption of the law UN إسداء المشورة التقنية إلى مكتب حماية المواطنين في وضع وإنفاذ قانونه الأساسي، ودعوة أعضاء البرلمان إلى اعتماده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more