"إلى البرامج" - Translation from Arabic to English

    • to programmes
        
    • to the programmes
        
    • for programmes
        
    • programmes to
        
    • to programs
        
    • to programme
        
    • towards programmes
        
    • to those programmes
        
    • of programmes
        
    • programmes in
        
    • of the programmes
        
    • the programs
        
    • to relevant programmes
        
    The financial support that the Institute received from United Nations agencies went straight to programmes and projects. UN أما الدعم المالي الذي يتلقاه المعهد من وكالات الأمم المتحدة فيذهب فورا إلى البرامج والمشاريع.
    We call upon the international community to provide effective support to programmes on economic and technical cooperation among developing countries. UN ونطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم دعما فعالا إلى البرامج المتعلقة بالتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.
    Assistance has been directed mainly to programmes relating to displaced persons. UN وقد وجهت المساعدة بصورة رئيسية إلى البرامج المعنية بالمشردين داخليا.
    However, these concepts are not easily operationalized; in the abstract, almost all indirect costs could be traced back to the programmes they support. UN بيد أن تنفيذ هذه المفاهيم لا يتم بيسر؛ ويمكن من الناحية النظرية عزو جميع التكاليف غير المباشرة إلى البرامج التي تدعمها.
    He called upon donors to consider supporting technical assistance activities and to increase the budget for programmes in that region. UN ودعا المانحين إلى النظر في دعم أنشطة المساعدة التقنية وزيادة الميزانية المخصصة إلى البرامج في تلك المنطقة.
    A number of pivotal countries referred to programmes that involved the training of thousands of nationals from other developing countries. UN وأشار عدد من البلدان الرئيسية إلى البرامج التي تشمل تدريب الآلاف من المواطنين القادمين من بلدان نامية أخرى.
    Reductions in administrative expenses should be redirected to programmes in each country. UN فينبغي إعادة توجيه تخفيضات المصروفات الإدارية إلى البرامج في كل بلد.
    Its aim is to provide guidance for and determine access to programmes, services, benefits and other action in favour of persons with disabilities. UN ويتمثل هدفها في توجيه المعوقين وتحديد سبل وصولهم إلى البرامج والخدمات والاستحقاقات وسائر الأنشطة.
    UNIFEM will continue to channel a greater proportion of total resources to programmes. UN وسيواصل الصندوق تحويل نسبة أكبر من مجموع الموارد إلى البرامج.
    Promote normal access for immigrant women to programmes targeted at women. UN :: تعزيز إمكانية وصول المهاجرات بشكل طبيعي إلى البرامج الموجهة صوب المرأة؛
    In addition to programmes for students, there are also activities for parents, non-teaching staff and the general community. UN وبالإضافة إلى البرامج للطلاب، يضطلَع أيضا بأنشطة للآباء والموظفين من غير المدرّسين والمجتمع عموما.
    They applauded UNFPA for increasing the amount of resources going to programmes. UN وأثنت على الصندوق لزيادة حجم الموارد التي يوجهها إلى البرامج.
    The donor community should continue to provide support to programmes designed to improve transit transport systems. UN وينبغي أن تواصل دوائر المانحين تقديم الدعم إلى البرامج التي تستهدف تحسين نظم النقل العابر.
    Page Budget and transfer of resources from administration to programmes UN الميزانية ونقل الموارد من اﻹدارة إلى البرامج
    The Committee has consistently advocated that efforts should be made to reduce the support budget and channel more funds to programmes. UN وقد دأبت اللجنة على الدعوة إلى بذل جهود لخفض ميزانية الدعم وتوجيه المزيد من الأموال إلى البرامج.
    About 60 per cent of our ODA has been directed to programmes aimed at developing social capital. UN وتم توجيه حوالي 60 في المائة من مساعدتنا الإنمائية الرسمية إلى البرامج الرامية إلى تطوير رأس المال الاجتماعي.
    Where appropriate, technological measures to facilitate access to the programmes should be put into place. UN كما يجب توفير التدابير التكنولوجية، عند الاقتضاء، لتيسير الوصول إلى البرامج.
    The procedures and requirements for gaining access to the programmes continue to be tortuous. UN وما زالت الإجراءات والشروط اللازمة للوصول إلى البرامج شائكة.
    The risk is that management information does not fairly state the full costs of utilization for programmes. UN وفي ذلك خطر يتمثل في أن معلومات الإدارة لا تعكس بنزاهة التكاليف الكاملة لاستخدام الأصول بالنسبة إلى البرامج.
    programmes to tackle gender-based violence and unequal power relations have been supported in several countries. UN وقدم الدعم في عدة بلدان إلى البرامج الهادفة إلى التصدي للعنف الجنساني وعلاقات القوة غير المتكافئة.
    It has therefore provided some opportunities for promotional and advocacy programmes for women, men, boys and girls in addition to programs already delivered by the MWCSD. UN ولذلك أتاح بعض الفرص لبرامج الترويج والدعوة للنساء، والرجال، والفتيان والفتيات بالإضافة إلى البرامج التي نفذتها بالفعل وزارة شؤون المرأة.
    She supported the shift from projects to programme and policy at both state and national levels. UN وقالت إنها تؤيد الانتقال من المشاريع إلى البرامج والسياسات على صعيد الولايات والصعيد القومي على السواء.
    In most cases, cooperation is directed towards programmes designed to strengthen the rule of law, the administration of justice, democratization and good governance. UN ففي معظم الحالات يوجه التعاون إلى البرامج المصممة لتعزيز سلطة القانون وتطبيق العدالة وتحقيق ديمقراطية والحكم الرشيد.
    b/ " Approved and allocated " refer to those programmes and projects approved by the Action Committee or Bureau PAC for which there exist detailed, signed documents and budgets. UN )ب( تشير " المعتمدة والمخصصة " إلى البرامج والمشاريع المعتمدة من قبل لجنة اﻹجراءات أو مكتب ومركز النشاط البرنامجي والتي تتوفر بشأنها وثائق وميزانيات موقعة ومفصلة.
    The appraisal is guided by a selection of focus countries in need of programmes. UN ويستند في التقييم إلى اختيار للبلدان المحتاجة إلى البرامج والتي تكون مصب الاهتمام.
    In 2006, for example, the Under-Secretary-General gave more than 80 media interviews, a trend that is expected to continue, in view of the visibility of the programmes and their complexities and challenges. UN وفي عام 2006 على سبيل المثال، أجرى وكيل الأمين العام أكثر من 80 مقابلة مع وسائل الإعلام، ومن المتوقع استمرار هذا الاتجاه في ضوء الانتباه إلى البرامج وتعقدها وتحدياتها.
    Take into consideration the specific constraints of smallholders in relation to sanitary and phyto-sanitary regulations and enable their access to the programs and supplies needed for compliance. UN ومراعاة القيود المحددة المفروضة على أصحاب الحيازات الصغيرة في ما يتعلق بأنظمة الصحة والصحة النباتية وتمكينهم من النفاذ إلى البرامج والإمدادات اللازمة للامتثال لها.
    The Joint Action also contains provisions of financial and technical assistance to relevant programmes or projects. UN ويشمل الإجراء المشترك أيضا أحكاما بتقديم مساعدات مالية وتقنية إلى البرامج أو المشاريع ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more