"إلى السلطات الوطنية" - Translation from Arabic to English

    • to national authorities
        
    • to the national authorities
        
    • for national authorities
        
    • the national authorities of
        
    • to their national authorities
        
    • before the national authorities
        
    It will further proceed with the transition process of progressively handing over security responsibilities to national authorities. UN وستواصل المضي قدما في العملية الانتقالية الرامية إلى تسليم المسؤوليات الأمنية تدريجيا إلى السلطات الوطنية.
    UNOPS stated that it was considering a referral to national authorities upon completion of its investigation. D. Acknowledgement UN وذكر المكتب أنه ينظر في إمكانية إحالة المسألة إلى السلطات الوطنية بمجرد انتهاء التحقيق الذي يجريه.
    The Mission will also intensify work towards the eventual progressive handover of its security responsibilities to national authorities. UN وستكثف البعثة أيضا العمل من أجل تسليم مسؤولياتها الأمنية تدريجيا إلى السلطات الوطنية في نهاية المطاف.
    That request was refused, while local authorities holding him in Zintan have refused to transfer him to the national authorities in Tripoli. UN وقوبل هذا الطلب بالرفض نظرا إلى أن السلطات المحلية التي تحتجزه في الزنتان رفضت تسليمه إلى السلطات الوطنية في طرابلس.
    Advice to the national authorities on the development of a nationwide plan for securing the elections UN إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن وضع خطة على المستوى الوطني لتأمين الانتخابات
    The Office of Audit and Investigations has recommended referral to national authorities. UN الحكومية باختلاس أموال مشاريع قيمتها 579 47 دولارا. إلى السلطات الوطنية.
    In addition, activities will be handed over to national authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستسلَّم أنشطة أخرى إلى السلطات الوطنية.
    The Mission will also continue to work towards the eventual progressive handover of its security responsibilities to national authorities. UN وستواصل البعثة أيضا العمل من أجل تسليم مسؤولياتها الأمنية تدريجيا إلى السلطات الوطنية في نهاية المطاف.
    Planning for the security handover from UNMIL to national authorities continued. UN وتواصلت أعمال التخطيط لقيام البعثة بتسليم المهام الأمنية إلى السلطات الوطنية.
    Radarsat imagery has been delivered to national authorities and relief organizations responding to disasters around the world. UN وقد قُدِّمت الصور الملتقطة من هذين الساتلين إلى السلطات الوطنية ومنظمات الإغاثة المتصدّية للكوارث في العالم أجمع.
    Let us continue to take into account the rights of all individuals concerned and offer our cooperation and support to national authorities. UN لنواصل مراعاة حقوق جميع الأفراد المعنيين ولنقدم تعاوننا ودعمنا إلى السلطات الوطنية.
    The project also provided advice to national authorities on strategies to strengthen food control systems to protect public health, prevent fraud and deception, avoid food adulteration and facilitate trade. UN وقدم المشروع أيضاً المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن استراتيجيات تعزيز نظم مراقبة الغذاء من أجل حماية الصحة العامة، ومنع التزوير والخداع، وتجنب غش الغذاء، ولتيسير التجارة.
    Advice to national authorities on the development of a nationwide security plan for the holding of elections UN إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن وضع خطة أمنية وطنية لإجراء الانتخابات
    Report to national authorities any dispute that cannot be resolved locally. UN وتقديم التقارير إلى السلطات الوطنية بشأن أي منازعة يتعذر حلها محليا.
    The decision to refer a case to national authorities is an ad hoc function. UN وقرار إحالة القضية إلى السلطات الوطنية مهمة مخصصة الغرض.
    :: Assistance to national authorities in designing a witness protection programme UN :: تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في وضع برنامج لحماية الشهود
    The matter has been referred for possible criminal prosecution to national authorities in the United States of America. UN وأحيل الأمر إلى السلطات الوطنية في الولايات المتحدة للنظر في رفع دعوى جنائية بشأنه.
    Authored several institutional and confidential country detention reports to the national authorities of several of the countries mentioned above. UN أعد عدة تقارير قطرية مؤسسية وسرية عن الاحتجاز قدمت إلى السلطات الوطنية للعديد من البلدان المشار إليها أعلاه.
    :: Advice to the national authorities on the development of a nationwide plan for securing the elections UN :: إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن وضع خطة لتأمين الانتخابات على نطاق البلد
    A spouse should be encouraged to go to the national authorities to make a complaint. UN ينبغي للزوج أو الزوجة أن تشجع على الذهاب إلى السلطات الوطنية لتقديم شكوى.
    The Office of the Prosecutor focused on tracking of fugitives, referral of cases to national jurisdictions and support for national authorities in the prosecution of crimes relating to the 1994 Rwandan genocide. UN وركز مكتب المدعي العام على تعقب الهاربين وإحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية وتقديم الدعم إلى السلطات الوطنية لمقاضاة مرتكبي الجرائم المتعلقة بالإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    The United Nations cannot institute criminal proceedings against the soldiers who committed the sexual abuse, who are handed over to their national authorities. UN فالأمم المتحدة لا يمكنها ملاحقة العسكريين الضالعين في اعتداءات جنسية جنائياً، فهم يسلمون إلى السلطات الوطنية.
    2.7 Finally, the author argues that she is no longer able to seek any remedy before the national authorities of the State party for fear of being subjected to criminal prosecution by the Government. UN 2-7 وأخيراً، تدعي صاحبة البلاغ أنه لم يعد بإمكانها تقديم طعن إلى السلطات الوطنية للدولة الطرف، خوفاً من أن تلاحقها الحكومة جنائياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more