"إلى العدالة" - Translation from Arabic to English

    • to justice
        
    • to trial
        
    • to the courts
        
    • to the justice system
        
    • legal
        
    • for justice
        
    I call upon the authorities to fully investigate each of these cases and swiftly bring those responsible to justice. UN وإنني أهيب بالسلطات أن تستكمل التحقيق في كل من الحالتين وأن تسرع في تقديم الفاعلين إلى العدالة.
    Emphasis will be placed on enhancing access to justice for victims through direct assistance and support to State judicial institutions. UN وسيتم التركيز على تعزيز فرص وصول الضحايا إلى العدالة عن طريق تقديم المساعدة المباشرة ودعم المؤسسات القضائية الحكومية.
    The perpetrators of that crime must be brought to justice. UN وقال إنه يتعين تقديم مرتكبي هذه الجريمة إلى العدالة.
    Universal jurisdiction therefore had an important role to play in bringing the perpetrators to justice in the interests of all States. UN ولذلك، يمكن أن تؤدي الولاية القضائية العالمية دورا هاما في تقديم الجناة إلى العدالة بما يخدم مصالح جميع الدول.
    The seminars discussed international best practices on, and comparative experiences of, enhancing access to justice for citizens. UN وناقشت الحلقات الدراسية أفضل الممارسات الدولية والخبرات المقارَنة فيما يتعلق بتحسين وصول المواطنين إلى العدالة.
    She stated that access to justice was a challenge for all children, one that was especially difficult for the most vulnerable. UN وقالت إن الوصول إلى العدالة يشكل تحدياً بالنسبة إلى جميع الأطفال، وينطوي على صعوبة خاصة بالنسبة إلى أضعف الفئات.
    The workshops focused in particular on indigenous peoples' participation, consultation, land and territories, spirituality and access to justice. UN وركزت حلقة العمل بشكل خاص على مشاركة الشعوب الأصلية والتشاور والأراضي والأقاليم والقيم الروحية والوصول إلى العدالة.
    The report then briefly discusses the importance of access to justice for these violations before ending with conclusions and recommendations. UN ثم يناقش التقرير بإيجاز أهمية الوصول إلى العدالة في حالة هذه الانتهاكات قبل أن يختم بعرض الاستنتاجات والتوصيات.
    The consequences of denying access to justice for the most egregious violations are too severe to be contemplated. UN فنتائج الحرمان من الوصول إلى العدالة في حالة أفظع الانتهاكات خطيرة إلى حد لا يمكن تصوره.
    The study analysed the relationship between access to justice and other rights. UN وحللت الدراسة العلاقة بين الوصول إلى العدالة وبين غيره من الحقوق.
    All of these forms of marginalization play a part in limiting indigenous women's access to justice. UN ويساهم جميع أشكال التهميش هذه في الحد من فرص نساء الشعوب الأصلية في الوصول إلى العدالة.
    The study analysed the relationship between access to justice and other rights. UN وحللت الدراسة العلاقة بين الوصول إلى العدالة وبين غيره من الحقوق.
    All of these forms of marginalization play a part in limiting Indigenous women's access to justice. UN ويساهم جميع أشكال التهميش هذه في الحد من فرص نساء الشعوب الأصلية في الوصول إلى العدالة.
    All of these forms of marginalization play a part in limiting indigenous women's access to justice. UN ويساهم جميع أشكال التهميش هذه في الحد من فرص نساء الشعوب الأصلية في الوصول إلى العدالة.
    Improve citizens' access to justice by reviewing legal aid procedures and the establishment of new courts. UN تحسين الوصول إلى العدالة لمواطنيها من خلال مراجعة إجراءات تقديم المساعدة القضائية وإنشاء محاكم جديدة.
    Consideration should be given to instituting free access to justice for women. UN لذا يتعين النظر في إمكانية جعل لجوء المرأة إلى العدالة مجانياً.
    Access to justice and efficiency of the criminal justice system: develop standard indicators based on administrative crime data UN الوصول إلى العدالة وكفاءة نظام العدالة الجنائية: وضع مؤشرات موحدة استنادا إلى البيانات الإدارية المتعلقة بالجريمة
    Sustained efforts and investments are needed to improve and expand services and access to justice for victims. UN ويلزم بذل جهود مستمرة وتوظيف استثمارات مستمرة لتحسين وتوسيع نطاق الخدمات ووصول الضحايا إلى العدالة.
    The Act enhances access to justice for the most disadvantaged persons by providing for their total or partial exemption from legal fees. UN ويمنح هذا القانون بتعزيز وصول الفئات الأكثر حرماناً إلى العدالة بإعفائها من كل الرسوم الناجمة عنها أو من جزء منها.
    This leads to widespread impunity, which in turn has a detrimental impact on access to justice, security and the safety of survivors. UN وهذا يؤدي إلى انتشار الإفلات من العقاب، وهو أمر له أثر ضار على إمكانية اللجوء إلى العدالة وأمن الناجين وسلامتهم.
    The Ministers called for bringing the perpetrators of those crimes against humanity to trial. UN ودعا الوزراء إلى إحالة مرتكبي هذه الجرائم بحق الإنسانية إلى العدالة.
    64. Article 20 of the Constitution provides that everyone has the right to free and equal access to the courts. UN 64- تنص المادة 20 من الدستور على حق كل شخص في حرية الوصول إلى العدالة على قدم المساواة.
    It is believed that improved access to the justice system will help women who are having transportation difficulties in their communities. UN ويعتبر تيسير الوصول إلى العدالة مساعدة للمرأة التي تواجه صعوبات في التحرك داخل مجتمعها المحلي.
    To such cynicism and brutality we respond with calls for justice and commitments to peace. UN نرد على مثل هذه السخرية والقسوة، بالدعاوي إلى العدالة والالتزامات بالسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more