Unfortunately, access to communities in need is dependent upon the cooperation and perceived interests of Somali leaders. | UN | ومع الأسف فإن الوصول إلى المجتمعات المحلية المحتاجة يتوقف على تعاون القادة الصوماليين وعلى مصالحهم. |
This included channelling resources to communities and tracking resources to ensure accountability. | UN | ويشمل ذلك نقل الموارد إلى المجتمعات المحلية وتتبع الموارد لكفالة المساءلة. |
This included channelling resources to communities and tracking resources to ensure accountability. | UN | ويشمل ذلك نقل الموارد إلى المجتمعات المحلية وتتبع الموارد لكفالة المساءلة. |
・Send advisors etc. to local communities and support regional revitalization that promotes the involvement of women in active roles. | UN | إرسال مستشارين إلخ إلى المجتمعات المحلية ودعم التنشيط الإقليمي الذي يعزز مشاركة المرأة في الأدوار النشطة. |
Moreover, almost all community-based organizations have been handed over to local communities to promote self-help. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تم نقل جميع المنظمات المجتمعية تقريبا إلى المجتمعات المحلية تعزيزا لجهود العون الذاتي. |
Other activities of the Bureau include community-based anti-corruption lectures, road shows and exhibitions. | UN | وتشمل أنشطة المكتب الأخرى محاضرات وعروضا متنقلة ومعارض لمكافحة الفساد، موجهة إلى المجتمعات المحلية. |
Pupils belonging to the communities study the Macedonian language. | UN | والتلاميذ المنتمون إلى المجتمعات المحلية يدرسون اللغة المقدونية. |
Training also addresses the legislative and policy constraints associated with transferring management responsibilities from government to communities. | UN | كما يتناول التدريب القيود التشريعية والسياسية المرتبطة بنقل المسؤوليات الإدارية من الحكومة إلى المجتمعات المحلية. |
In our work, we see how bringing basic generators to communities in Burkina Faso transforms the lives of women. | UN | وفي عملنا، فإننا نلمس كيف يمكن لجلب مولدات أساسية إلى المجتمعات المحلية في بوركينا فاسو أن يحدث تحولاً في حياة النساء. |
Land had been cleared and returned to communities. | UN | وتم تطهير الأراضي وإعادتها إلى المجتمعات المحلية. |
In the South, logistical and material shortages also hampered access to communities. | UN | وفي الجنوب أدى النقص في اللوجستيات والمواد بدوره إلى إعاقة وصول المكلفين بالعد إلى المجتمعات المحلية. |
Council members expressed their support for international assistance to communities in Burundi. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للمساعدة الدولية المقدمة إلى المجتمعات المحلية في بوروندي. |
Council members expressed their support for international assistance to communities in Burundi. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للمساعدة الدولية المقدمة إلى المجتمعات المحلية في بوروندي. |
About 2,000 public schools have been handed over to communities for their management. | UN | وسُلِّمت إدارة نحو 000 2 مدرسة عمومية إلى المجتمعات المحلية. |
Support must be given to communities that utilize these services. | UN | وينبغي تقديم الدعم إلى المجتمعات المحلية التي تستفيد من هذه الخدمات. |
The Plan also included general public-awareness programmes; it had reached many districts in Kenya and was currently providing assistance to local communities. | UN | وهذه الخطة التي تتضمن أيضا برامج لتوعية الجمهور أصبحت تغطي اﻵن أحياء عديدة وتتضمن تقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية. |
Moreover, almost all community-based organizations have been handed over to local communities to promote self-help. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تم تسليم ما يكاد يكون جميع المنظمات المجتمعية إلى المجتمعات المحلية تعزيزا لجهود العون الذاتي. |
Therefore, ownership of resources and power has shifted from central authorities to local communities. | UN | وبناء على ذلك انتقلت ملكية الموارد والسلطة من السلطات المركزية إلى المجتمعات المحلية. |
:: Develop and implement models of community-based child protection systems in emergencies. | UN | :: وضع وتنفيذ نماذج لنظم حماية الطفل المستندة إلى المجتمعات المحلية في حالات الطوارئ. |
Federal authority for employment, health and personal care services, family benefits and justice will be devolved to the communities and the regions. | UN | فستُنقَل اختصاصات اتحادية تتعلَّق بسوق العمل وبالرعاية الصحية ومساعدة الأفراد والإعانات الأسرية واختصاصات في مجال القضاء إلى المجتمعات المحلية والمناطق. |
Participants urged Governments to tap into and strengthen the capacities of non-governmental organizations and civil society organizations, especially at the local level, given their knowledge, access to the community and mediation skills. | UN | وحث المشاركون الحكومات على دعم وتعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، ولا سيما على الصعيد المحلي، بالنظر إلى درايتها ووصولها إلى المجتمعات المحلية ومهاراتها في مجال الوساطة. |
The Government of the Sudan should facilitate access for international organizations to the local communities around Juba in the Bar El Jebel region. | UN | وينبغي لحكومة السودان أن تيسر سبل وصول المنظمات الدولية إلى المجتمعات المحلية في جوبا ومنطقة بئر الجبل. |
Community Liaison Assistants and community alert networks provide direct links into communities. | UN | ويتيح مساعدو شؤون الاتصال المجتمعي وشبكات إنذار المجتمعات قنوات مباشرة للوصول إلى المجتمعات المحلية. |
UPC has on several occasions ordered local communities to " supply children " for the war effort. | UN | وقد أوعز اتحاد الوطنيين الكونغوليين عدة مرات إلى المجتمعات المحلية بتزويده بالأطفال لدعم المجهود الحربي. |
Consulting for communities, organizations and small and medium-sized businesses in the creation of bio-businesses, export plans and legal matters, among others; | UN | :: تقديم المشورة إلى المجتمعات المحلية والمنظمات ومؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في إنشاء مشاريع للتنوع الأحيائي ووضع خطط التصدير وتناول المسائل القانونية، في جملة أمور؛ |
56. Indigenous organizations and international indigenous networks should develop information for local communities concerning the goals of the Decade and the activities of the United Nations. | UN | ٦٥ - يجب على منظمات السكان اﻷصليين والشبكات الدولية للسكان اﻷصليين توفير معلومات لتقديمها إلى المجتمعات المحلية بشأن أهداف العقد وأنشطة اﻷمم المتحدة. |
Particular emphasis should be placed on communities, families, children and youth at risk. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى المجتمعات المحلية والأسر والأطفال والشباب المعرّضين للأخطار. |
His paper was profitable enough to put some money back into the communities. | UN | وقال إن صحيفته تحقق ما يكفي من الأرباح لإعادة بعض الأموال إلى المجتمعات المحلية. |