"إلى المراكز" - Translation from Arabic to English

    • to the centres
        
    • to centres
        
    • aux Centres
        
    • centres to
        
    • to the hubs
        
    Sudan referred to the centres providing joint training law enforcement training personnel at home and abroad in joint courses. UN وأشارت السودان إلى المراكز التي تقدم تدريباً مشتركاً في مجال إنفاذ القوانين في داخل الوطن وفي الخارج.
    The annex to the present report provides a breakdown of assistance provided by host Governments to the centres during 1999. UN ويقدم مرفق هذا التقرير بيانا تفصيليا بالمساعدة المقدمة من الحكومات المضيفة إلى المراكز خلال عام 1999.
    Insufficient financial resources limit access to the centres. UN وتحدُّ الموارد المالية غير الكافية من الوصول إلى المراكز.
    However, access to centres in which VTP could be performed in safe conditions remained a serious problem. UN بيد أن الوصول إلى المراكز التي يجرى فيها الإجهاض المقصود في ظروف آمنة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة.
    In many areas, the greatest challenges are not related to the production of food, but rather to the means of moving it to centres of population. UN والمشكلة الأساسية في مناطق كثيرة ليست هي إنتاج الغذاء وإنما نقله إلى المراكز السكانية.
    3. Demande aux Centres régionaux et sous-régionaux de la Convention de Stockholm de présenter au Secrétariat leurs plans de travail pour l'exercice biennal 20142015 avant le 30 septembre 2013; UN 3 - يطلب إلى المراكز الإقليمية ودون الإقليمية لاتفاقية استكهولم أن توافي الأمانة بخطط عملها لفترة السنتين 2014-2015 في موعد أقصاه 30 أيلول/سبتمبر 2013؛
    A woman can, by herself, access Government or private health centres to obtain the service she needs. UN وتستطيع المرأة بمفردها الوصول إلى المراكز الصحية الحكومية أو الخاصة للحصول على الخدمة التي تحتاج إليها.
    Some air and road transportation services have been implemented by national and international organizations to facilitate the access of persons with disabilities from remote areas to the centres. UN وقدمت منظمات وطنية ودولية خدمات نقل جوي وبري واقتصادياً. لتيسير وصول المعوقين من المناطق النائية إلى المراكز.
    Furthermore, a determination needs to be made as to which activities should be carried out by Headquarters on behalf of the centres and those to be entrusted to the centres themselves. UN هذا فضلا عن أنه لابد من البت في اﻷنشطة التي سينفذها المقر بالنيابة عن المراكز، واﻷنشطة التي ستوكل إلى المراكز نفسها.
    The General Assembly would continue its appeal to all Member States, as well as to international governmental and non-governmental organizations, to make voluntary contributions to the centres in order to strengthen, facilitate and implement their programmes and activities. UN وستواصل الجمعية العامة مناشدتها جميع الدول الأعضاء، فضلا عن المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، أن تقدم تبرعات طوعية إلى المراكز بغية تعزيز وتيسير وتنفيذ برامجها وأنشطتها.
    While noting that the number of complaints made to the centres has recently increased, the Committee observed that the number of discrimination complaints based on sex, race or colour remains relatively low. UN وفي حين لاحظت اللجنة تزايد عدد الشكاوى المقدمة إلى المراكز في الآونة الأخيرة، فقد لاحظت أن عدد شكاوى التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون ظل منخفضا نسبيا.
    Vietnamese asylum seekers are eligible for legal aid to bring proceedings in the courts of Hong Kong and officers of the Legal Aid Department have been given access to the centres to assist clients for this purpose. UN ويستحق ملتمسو اللجوء الفييتناميين المساعدة القضائية لرفع الدعاوي أمام محاكم هونغ كونغ ولموظفي إدارة المساعدة القضائية حق الدخول إلى المراكز لمساعدة المحتجزين على تحقيق هذا الغرض.
    The General Assembly continues its appeal to all Member States, as well as to international governmental and non-governmental organizations, to make voluntary contributions to the centres in order to strengthen, facilitate and implement their programmes and activities. UN وما فتئت الجمعية العامة تناشد الدول الأعضاء، بالإضافة إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، تقديم التبرعات الطوعية إلى المراكز من أجل تعزيز وتسهيل وتنفيذ برامجها وأنشطتها.
    5. In planning the identification process, the Commission shall grant priority to the centres receiving applicants eligible for repatriation. UN ٥ - وعند تخطيط عملية تحديد الهوية، ستعطي اللجنة اﻷولوية إلى المراكز التي تتلقى طلبات اﻷشخاص الذين يمكن الموافقة على إعادة توطينهم.
    As at 11 August 1999, a total of 18,914 persons had presented themselves to the centres and submitted 22,159 requests for file transcripts for themselves and their immediate family members; 520 had asked to consult their own original files; and 1,999 appeals had been filed. UN وحتى ١١ آب/أغسطس ١٩٩٩، تقدم ما مجموعه ٩١٤ ١٨ شخصا إلى المراكز وقدموا ١٥٩ ٢٢ طلبا للحصول على نسخ من الملفات ﻷنفسهم وﻷفراد أسرهم المباشرة؛ وطلب ٥٢٠ شخصا الاطلاع على ملفاتهم اﻷصلية؛ وسُجﱢل ٩٩٩ ١ طعنا.
    The Committee noted with appreciation that the host countries of the regional centres for space science and technology education were providing significant financial and other support to the centres. UN 59- كما نوّهت اللجنة بأن البلدان المضيفة للمراكز الاقليمية لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء تقدم دعما مهما ماليا وغير مالي إلى المراكز.
    Technical assistance will be provided to centres in the Samarkand and Dzhizak provinces and in the Republic of Karakalpakstan. UN وستقدَّم المساعدة التقنية إلى المراكز في محافظتي سمرقند ودجيزاك وفي جمهورية كاراكالباكستان.
    Therapeutic food items and drugs were provided to centres in Juba, Malakal, Wau, Bentiu, Kordofan and Darfur. UN وقدمت مواد أغذية علاجية وعقاقير إلى المراكز في جوبة وملكال وواو وبانتيو وكردفان ودارفور.
    15. Newly recruited staff are also sent to centres with more experienced teams for short periods of orientation and training. UN 15 - ويوفد الموظفون الجدد أيضا إلى المراكز التي تعمل فيها أفرقة أكثر خبرة، وذلك لفترات قصيرة للتوجيه والتدريب.
    Measures to facilitate tracing have included the use of photos, parental visits to centres housing the children and moving the children closer to their commune of origin to facilitate their identification. UN واشتملت التدابير المتخذة لتيسير اقتفاء اﻷثر على استخدام الصور الفوتوغرافية وزيارات لﻵباء إلى المراكز التي تأوي اﻷطفال ونقل اﻷطفال إلى مراكز أقرب إلى مجتمعهم المحلي اﻷصلي من أجل تيسير عملية التعرف عليهم.
    Les Parties ont d'abord examiné des questions générales liées à la fourniture d'une assistance technique aux Parties aux trois conventions et ensuite celles liées aux Centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm, notamment une proposition de méthode pour évaluer leur performance et leur viabilité. UN 133- وناقشت الأطراف أولاً المسائل العامة المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية إلى الأطراف في الاتفاقيات الثلاث، ثم انتقلت إلى المراكز الإقليمية بموجب اتفاقيتي بازل واستكهولم، ويشمل ذلك منهجية مقترحة لتقييم أدائها واستدامتها.
    Many do not have the means to travel to the administrative centres to renew their papers or to have them re-issued. UN وليس للعديد منهم إمكانيات السفر إلى المراكز الإدارية من أجل تجديد أوراقهم أو لطلب إصدارها من جديد.
    :: Rates of 70 per cent deployment of officials of the Liberia National Police, Bureau of Corrections and Rehabilitation and Bureau of Immigration and Naturalization to the hubs with 20 per cent female representation UN :: تحقيق نسبة 70 في المائة في عدد موظفي الشرطة الوطنية لليبريا ومكتب الإصلاحيات وإعادة التأهيل ومكتب الهجرة والتجنيس الموفدين إلى المراكز الإقليمية للعدالة والأمن، على أن تبلغ نسبة تمثيل النساء 20 في المائة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more