"إلى دول" - Translation from Arabic to English

    • to States
        
    • to the States
        
    • the States of
        
    • to countries
        
    • to a State
        
    • States in the
        
    • into States
        
    • that States
        
    • States to
        
    • to those States
        
    • nations
        
    • States and
        
    • for States
        
    The commentary at paragraph 1 refers to States initiating complaints in respect of offences at customary international law or municipal law. UN ويشير التعليق الوارد في الفقرة ١ إلى دول تقدم شكاوى تتعلق بجرائم وفقا للقانون العرفي الدولي أو القانون المحلي.
    More than half of the communications sent concerning such threats have been sent to States in Central and South America. UN وقد أرسل أكثر من نصف الرسائل التي أرسلت بشأن هذه التهديدات إلى دول في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية.
    During 2006, legal advice and legislative assistance were given to States in Africa, Asia, the Caribbean and Eastern Europe. UN وخلال عام 2006، أسديت المشورة القانونية وقدّمت المساعدة التشريعية إلى دول في أفريقيا وآسيا والكاريـبي وأوروبا الشرقية.
    New routes of the international drug business have gone through the territory of our country to the States of Europe with which we have common borders. UN وتمر الطرق الجديدة لتجارة المخـــدرات الدولية عبر بلدنا إلى دول أوروبا التي تشترك معنا فــي الحدود.
    All rule 11 bis cases have now been transferred to States of the region and are now completed cases. UN وفي الوقت الراهن، أحيلت جميع القضايا المتصلة بالقاعدة 11 مكررا إلى دول الإقليم وتم إنجازها حالياً.
    He believes that the repeated expulsion of an alien to States unwilling to accept him may entail a breach of the specific obligations undertaken by the expelling State in a convention designed to protect human rights. UN غير أنه يرى أن تكرار طرد الأجنبي إلى دول غير راغبة في قبوله يمكن أن يشكل خرقا للالتزامات المحددة التي تقطعها على نفسها الدولة الطاردة في إطار اتفاقية تتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    Three States have introduced procedures prohibiting the extradition of individuals to States in which they may risk torture or persecution. UN واستحدثت ثلاث دول إجراءات تحظر تسليم الأفراد إلى دول قد يتعرضون فيها لخطر التعذيب أو الاضطهاد.
    It was further suggested that it should be made clear that the prohibition set out in draft article A also applied to States of transit and destination. UN واقتُرح أيضاً توضيح أن الحظر المذكور في مشروع المادة ألف يمتد أيضاً إلى دول المقصد أو العبور.
    It was noted, however, that some members of the current Bureau belonged to States that would no longer be members of the Commission during the thirty-eighth session. UN إلا أنه لوحظ أن بعض أعضاء المكتب الحالي ينتمون إلى دول لن تعود أعضاء في اللجنة خلال الدورة الثامنة والثلاثين.
    There have been no instances in Tajikistan of extradition of foreign nationals to States that practise gross, egregious and wide-scale human rights violations. UN لم يحدث أن سلمت طاجيكستان رعايا أجانب إلى دول تمارس انتهاكات جسيمة وشنيعة وواسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    The Appeals Chamber held that the Tribunal may refer cases only to States with a capacity to charge and convict for those international crimes listed in the Tribunal's statute. UN وارتأت دائرة الاستئناف أن المحكمة يجوز لها فقط أن تحيل قضايا إلى دول لها القدرة على توجيه التهم والإدانة في تلك الجرائم الدولية الواردة في النظام الأساسي للمحكمة.
    This means that the export of arms to States to which relevant Security Council sanctions apply is by definition prohibited. UN ويعني ذلك أن تصدير الأسلحة إلى دول تنطبق عليها جزاءات مجلس الأمن ذات الصلة تعتبر محظورة بالضرورة.
    The Office of the Prosecutor will not transfer any of the cases to States whose penal codes allow the imposition of the death penalty. UN ولن يحيل مكتب المدعي العام أي دعاوى إلى دول يسمح قانونها الجنائي بفرض عقوبة الإعدام.
    that several countries transfer persons to States which still have the death penalty, often outside the context of extradition, UN وإذ تشعر بعميق القلق من أن عدة بلدان تنقل أشخاصاً إلى دول لا تزال تطبق عقوبة الإعدام، غالباً خارج نطاق تسليم المجرمين،
    To comply with this obligation States must not transfer small arms to States or other entities if those arms are likely to be used to commit serious violations of IHL. UN وامتثالاً لهذا الالتزام، على الدول ألا تنقل الأسلحة الصغيرة إلى دول أو كيانات أخرى إذا كان مُحتملاً أن تُستخدم هذه الأسلحة لارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    In some cases, communications are also sent to the States of the alleged victims to ask what protection those States may have provided to their citizens. UN كما أرسلت في بعض الحالات رسائل إلى دول الضحايا المزعومين للاستفسار منها عن الحماية التي وفرتها تلك الدول لمواطنيها.
    Our activity in this regard will be directed to the States of the region of Central and Eastern Europe. UN وسيوجه نشاطنا في هذا الصدد إلى دول منطقة أوروبا الوسطى والشرقية.
    Reiterating its call upon the States of the region to deepen further their cooperation with a view to consolidating peace in the region, UN وإذ يكرر طلبه إلى دول المنطقة أن تواصل تعميق تعاونها بهدف توطيد السلام في المنطقة،
    Existing laws which guarantee temporary protection to refugees and non-expulsion of foreigners to countries where they would be at risk of torture UN القوانين المتوفرة تؤمن الحماية المؤقتة للاجئين، وعدم طرد الأجانب إلى دول سيكونون فيها عرضة للتعذيب
    (a) Consideration of admissibility to a State other than the State of origin 852-853 491 UN (أ) النظر في إمكانية السماح بالدخول إلى دول غير دولة المنشأ
    In addition, the Taliban called on States in the region to create an environment of cooperation and trust based on common national interests. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الحركة إلى دول المنطقة أن تهيئ بيئة تعاون وثقة ملائمة تقوم على المصالح الوطنية المشتركة.
    Regrettably, the world was divided into States that had ratified the Convention and those that had not. UN وقال إن من المؤسف أن العالم منقسم إلى دول صدَّقت على الاتفاقية ودول أخرى لم تصدِّق عليها.
    Ultimately, the effectiveness of any cooperation between the United nations and ECCAS would have to include the support that States Members of the Organization as a whole are prepared to extend to central African States. UN ولا تستقيم فعالية أي تعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في نهاية المطاف بدون الدعم الذي تبدي الدول الأعضاء في المنظمة ككل استعدادها لتقديمه إلى دول وسط أفريقيا.
    :: Regular visits to Central Asian States to provide good offices UN :: زيارات منتظمة إلى دول آسيا الوسطى لبذل المساعي الحميدة
    46. Humanitarian, technical and other forms of assistance should be provided to those States of the region whose territory had been the arena of armed conflicts, without detriment to their territorial integrity. UN ٤٦ - وأضاف أن المساعدة اﻹنسانية والتقنية وغير ذلك من أشكال المساعدة ينبغي أن تقدم إلى دول المنطقة التي كانت أراضيها مسرحا لنزاعات مسلحة، بدون اﻹخلال بسلامتها اﻹقليمية.
    She concluded this protectorate status in 1970 and joined the Commonwealth of nations in the same year. UN وأنتهى وضع الحماية هذا في عام 1970 لتنضم تونغا إلى دول الكمنولث في السنة نفسها.
    The inspecting authorities conduct regular and unannounced visits in the enforcement States, and present confidential reports to the relevant Tribunal and the detaining authorities. UN وتقوم سلطات التفتيش بزيارات منتظمة ومفاجئة إلى دول التنفيذ، وتقدم تقارير سرية إلى المحكمة المعنية وسلطات الاحتجاز.
    This politically binding document provides a framework for States to file, where relevant, small arms tracing requests with one another. UN وتوفر هذه الوثيقة الملزمة سياسيا إطارا يتيح للدول بحسب مقتضى الحال تقديم طلب بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة إلى دول أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more