I should be grateful if you would bring this to the attention of the members of the Security Council. | UN | وأغدو ممتنا لو تفضلتم بإنهاء ذلك إلى علم أعضاء مجلس الأمن. |
It has, however, come to the attention of my delegation that the draft resolution does not seem to enjoy the support of the countries of the region concerned. | UN | إلا أنه نما إلى علم الوفد أن مشروع القرار لا يحظى بدعم بلدان المنطقة المعنية. |
During the period under consideration, the following instances have come to the attention of the Special Rapporteur: | UN | ونما إلى علم المقرر الخاص خلال الفترة قيد البحث، الحالات التالية: |
Inmates were free to submit any kind of complaint; the authorities were not aware of any case of reprisals. | UN | والسجناء أحرار في تقديم أي نوع من الشكاوى، ولم يصل إلى علم السلطات الزامبية أي تدبير انتقامي. |
Earlier, it had come to the knowledge of the ECOMOG command and the legitimate government that such ECOMOG uniforms were being prepared in large quantities. | UN | وكان قد نُمي إلى علم قيادة فريق الرصد والحكومة الشرعية أنه يجري تجهيز ملابس مشابهة لملابس فريق الرصد بكميات كبيرة. |
Cases of persons reportedly detained in solitary confinement have also come to the attention of the Special Rapporteur. | UN | كما نمت إلى علم المقرر الخاص حالات عن أشخاص قيل إنهم احتجزوا في زنازين انفرادية. |
Certain new information regarding the United Nations designated safe area of Srebrenica has come to the attention of certain of our officials. | UN | نمت إلى علم بعض المسؤولين لدينا معلومات معينة بخصوص سريبرينكا التي اعتبرتها اﻷمم المتحدة منطقة آمنة. |
During the period under review, no information requested by paragraph 14 of the guidelines has been brought to the attention of the Committee. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم يتناه إلى علم اللجنة أي معلومات مطلوبة بموجب الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية. |
He reports that the names of those persons who have come to the attention of the authorities are contained in a list which circulates among the police forces in India. | UN | ويقول إن أسماء اﻷشخاص التي وصلت إلى علم السلطات واردة في قائمة تعمم على قوات الشرطة في الهند. |
In doing so it will be bringing to the attention of the Commission the outcome of recent studies and discussions on the subject. | UN | وبذلك ستنهى إلى علم اللجنة نتيجة الدراسات والمناقشات اﻷخيرة بشأن الموضوع. |
During the reporting period, no violations of the arms embargo were brought to the attention of the Committee. | UN | ولم يرد إلى علم اللجنة وقوع انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
During the reporting period, no violations of the arms embargo were brought to the attention of the Committee. | UN | ولم يرد إلى علم اللجنة وقوع انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Below are some of the cases that have been brought to the attention of the independent expert. | UN | وفيما يلي بعض الحالات التي نمت إلى علم الخبير المستقل. |
In this connection, I would appreciate it if the present letter, together with its enclosure, were brought to the attention of the members of the Security Council and issued as a document of the Council. | UN | وفي هذا الصدد أكون ممتنا لو أن هذه الرسالة ومرفقها نُميا إلى علم أعضاء مجلس الأمن وأُصدرا بوصفهما من وثائق المجلس. |
There may be still further allegations that have not been brought to the attention of the Special Rapporteur. | UN | وقد يظل هناك ادعاءات أخرى لم ترد إلى علم المقررة الخاصة. |
Again, the Monitoring Group is not aware of any dispensation or exemptions given to them for the purchase of weapons or ammunitions. | UN | ولم ينم إلى علم فريق الرصد هنا أيضا أن أيا منهما قد منح ترخيصا أو إعفاء لشراء الأسلحة أو الذخائر. |
Normally such information comes to the knowledge of the State of origin. | UN | وعادة تنمى هذه المعلومات إلى علم دولة المصدر. |
Instances of prisoners accused of offences under common law who had been detained for years without having been tried or brought before a judge at regular intervals were also brought to the notice of the authorities. | UN | ورفعت إلى علم السلطات عدة حالات لسجناء متهمين بجرائم بموجب القانون العام وقد قضوا سنوات في الاحتجاز دون أن يحاكموا أو يمثلوا أمام قاض على فترات منتظمة. |
The Special Representative heard several complaints that these functions were performed to favour the ruling party. | UN | وبلغ إلى علم الممثل الخاص العديد من الشكاوى التي تفيد أداء تلك الوظائف لصالح الحزب الحاكم. |
46. The Special Rapporteur has learned of various cases and types of harassment and intimidation of activists in legally recognized political parties. | UN | ٦٤- ووصل إلى علم المقرر الخاص عدة حالات وأشكال من اﻹزعاج والترويع تعرّض لها مناضلو اﻷحزاب السياسية المعترف بها قانوناً. |
CNCDH noted that the number of racist acts reported to the authorities has been declining steadily since 2005. | UN | ولاحظت لجنة الاستشارة الوطنية تدني عدد الأفعال العنصرية التي تصل إلى علم السلطات منذ عام 2005. |
The Working Group has been informed of the closing of the Office of Mexico's Special Prosecutor for Social and Political Movements of the Past. | UN | ونما إلى علم الفريق العامل أن مكتب المدعي الخاص المعني بالحركات الاجتماعية والسياسية التي نشأت في الماضي قد أُغلق. |
During the month of January counsel learnt that she had been detained upon arrival and was taken to Tihar Fort in Delhi and was very badly treated but does not have any details. | UN | وخلال كانون الثاني/يناير انتهى إلى علم المحامي أنها احتُجزت حال وصولها، ونُقلت إلى سجن تيهار في دلهي، وتعرضت لمعاملة سيئة ولكن ليست لديه أية تفاصيل. |
In all cases known to the Team, the claim has been that they were internal weapons transports between different locations inside Lebanon. | UN | وفي جميع القضايا التي وصلت إلى علم الفريق المستقل، زُعم أنّ حركة الأسلحة هذه كانت داخلية بين مواقع مختلفة في لبنان. |
The Board, however, was not made aware of any concrete outcome or change compared to the previous period. | UN | ومع ذلك، لم تصل إلى علم المعهد أي نتائج ملموسة أو تغيير بالمقارنة مع الفترة السابقة. |
A local non-governmental organization learned about the incident, because one of the girls involved had been enrolled on its rehabilitation programme. | UN | وقد وصل الأمر إلى علم منظمة محلية غير حكومية لأن إحدى الفتيات المعنيات كانت مسجلة لديها في برنامج لإعادة التأهيل. |
When the European Union becomes aware of individual death penalty cases that violate minimum standards, it will consider making specific demarches, 80 having been undertaken since 2005. | UN | وعندما يصل إلى علم الاتحاد الأوروبي وقوع حالات فردية من حالات عقوبة الإعدام التي تشكل خرقا للمعايير الدنيا، فسوف ينظر الاتحاد الأوروبي في بذل مساعي محددة، وقد بلغ عدد هذه المساعي 80 مسعى منذ سنة 2005. |
For its part, the Subcommittee works with those bodies which it has been informed have been designated by the State as its NPM. | UN | وتعمل اللجنة الفرعية من جانبها مع الهيئات التي يبلغ إلى علم اللجنة أن الدولة قد عيّنتها لتكون آليتها الوقائية الوطنية. |
Thirdly, the incorporation of biology into the new international order obliges the United Nations to transfer its focus from man to biology. | UN | ثالثا، إن إدراج البيولوجيا في النظام العالمي الجديد يوجب على الأمم المتحدة أن تحول تركيزها من البشر إلى علم الحياة. |