It bears no relationship whatsoever to either the average income or legal aid ceilings applicable in most Member States. | UN | ولا تمت بأية صلة إلى متوسط الدخل أو الحدود العليا للمعونة القانونية المطبقة في معظم الدول الأعضاء. |
Considering the average cash balance and the rates of disbursements and receipts, there is room for investing in medium-term instruments. | UN | وبالنظر إلى متوسط الرصيد النقدي وتواتر المدفوعات والمقبوضات، يوجد مجال للاستثمار في الصكوك المتوسطة الأجل. |
The concept of healthy life expectancy is used to refer to the average number of years that a person expects to be free of functional limitations. | UN | ويستخدم مفهوم العمر المتوقع المعافى لﻹشارة إلى متوسط عدد السنوات الذي يتوقع الشخص أن يعيش فيه دون أي عجز يقيد من نشاطه. |
Estimates are based on an average incumbency of 198 national staff and take into account a 10 per cent vacancy factor. | UN | وتستند التقديرات إلى متوسط لشغل الوظائف مقداره 198 موظفا وطنيا، وتأخذ في الاعتبار عامل شغور بنسبة 10 في المائة. |
With regard to witness-days, the cost estimates were based upon an average stay of 7.5 days for each witness. | UN | وفيما يتعلق بأيام اﻹدلاء بالشهادات، استندت تقديرات التكاليف إلى متوسط فترة إقامة مدتها ٧,٥ أيام لكل شاهد. |
Minimum downward variation of interest rate relative to average market rate. | UN | ● أدنى تغير انخفاضي في أسعار الفائدة نسبة إلى متوسط أسعار السوق. |
showing a low to moderate frequency of occurrence in humans; or a probability of occurrence of a low to moderate sensitization rate in humans based on animal or other tests. | UN | التي تظهر حدوث حالات ذات تواتر منخفض إلى متوسط في البشر؛ أو احتمال حدوث معدل حساسية عال في البشر استناداً إلى اختبارات على الحيوان أو اختبارات أخرى. |
With the exception of three countries that cited the average pupil-teacher ratio, no exact figures were given. | UN | ولم تُقدم أي أرقام دقيقة تشير إلى هذا الموضوع باستثناء ما قدمته ثلاثة بلدان مشيرة إلى متوسط نسبة التلاميذ إلى المدرسين. |
Based on the average of sixty-two trial days for a single- accused trial, this trial will require a further forty-five trial days. | UN | واستنادا إلى متوسط اثنين وستين يوما لمحاكمة متهم واحد، يتوقع أن تستغرق هذه المحاكمة أكثر من خمسة وأربعين يوما. |
Trials of the remaining eleven detainees will require 682 trial days, using the average of sixty-two trial days per accused. | UN | وستستلزم محاكمة المحتجزين الأحد عشر الباقين 682 يوما استنادا إلى متوسط اثنين وستين يوما لمحاكمة متهم واحد. |
Based on the average of sixty-two trial days per accused, a further eighteen trial days will be required for the completion of trial. | UN | واستنادا إلى متوسط اثنين وستين يوما لمحاكمة كل متهم، سيلزم ثمانية عشر يوما إضافيا لإنهاء المحاكمة. |
Pension indexation will be based on the average salary and consumer prices indices; | UN | وسوف يستند في عملية ربط المعاشات بغلاء المعيشة إلى متوسط المرتبات ومؤشرات أسعار السلع الاستهلاكية؛ |
Increased requirement as the standardized funding model is based on the average of actual consultant cost per authorized civilian personnel at the start-up phase of a mission; UNMISS expenditure reflects actual requirement | UN | زيادة في الاحتياجات بسبب استناد نموذج التمويل الموحد إلى متوسط التكلفة الفعلية للخبراء الاستشاريين لكل موظف مدني مأذون به في مرحلة بدء تشغيل البعثة؛ وتعكس نفقات البعثة الاحتياجات الفعلية |
In their view, the threshold based on the average per capita GNI was high in relation to the concept of low per capita income. | UN | ورأوا أن تلك العتبة التي تستند إلى متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي، هي عتبة عالية بالنسبة لمفهوم الدخل الفردي المنخفض. |
Its internal staff numbers are not high and neither are the average salaries of those staff. | UN | فأعداد موظفيه الداخليين غير مرتفع والأمر سيان بالنسبة إلى متوسط رواتبهم. |
Infant mortality was reduced by 31 percentage points between 1990 and 2008, to an average of 82 per 1,000 infants. | UN | فقد انخفض معدل وفيات الرضع بنسبة 31 نقطة مئوية بين عامي 1990 و 2008 ليصل إلى متوسط قدره 82 وفاة لكل 000 1 رضيع. |
Infant mortality was reduced by 27 per cent from 1990 to 2008, to an average of 82 per 1,000 infants. | UN | وقد تم تخفيض معدل وفيات الرضع بنسبة 27 في المائة في الفترة من عام 1990 إلى عام 2008 إلى متوسط قدره 82 لكل 000 1 رضيع. |
Child mortality was reduced by 28 per cent from 1990 to 2008, to an average of 129 per 1,000 children. | UN | وقد تم تخفيض معدل وفيات الأطفال بنسبة 28 في المائة في الفترة من عام 1990 إلى عام 2008 إلى متوسط قدره 129 لكل 1000 طفل. |
Income replacement ratio The ratio of pension to average net salary received during the same three-year period used in the determination of the pension benefit. | UN | نسبة المعاش التقاعدي إلى متوسط الأجر الصافي خلال نفس فترة السنوات الثلاث المستخدمة في تحديد استحقاق المعاش التقاعدي. |
The ratio of pension to average net salary received during the same three-year period used in the determination of the pension benefit. | UN | نسبة المعاش التقاعدي إلى متوسط الأجر الصافي خلال نفس فترة السنوات الثلاث المستخدمة في تحديد استحقاق المعاش التقاعدي. |
There was also evidence that it bioconcentrated in fish and was acutely toxic to honey bees, but appeared to be of low to moderate toxic to aquatic organisms. | UN | وثمة دلائل على أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني يتركز بيولوجياً في الأسماك وأنه شديد السمية للنحل، لكنه قليل إلى متوسط السمية بالنسبة للكائنات المائية على ما يبدو. |
The Combuster is the backbone of the Rangers' arsenal, allowing you to hit targets in a short to medium range. | Open Subtitles | السلاح الحارق هو العمود الفقري ،لترسانة الحراس يسمح لك إصابة الأهداف بمدى قصير إلى متوسط |