"إلى مسار" - Translation from Arabic to English

    • to the path
        
    • to the track
        
    • to a path
        
    • back to
        
    • the path of
        
    • the path towards
        
    • into a trajectory
        
    • onto a
        
    What countries really needed was some breathing space to enable them to return to the path of development. UN والشيء الذي تحتاجه البلدان حقا هو فسحة لالتقاط اﻷنفاس لتتمكن من العودة إلى مسار التنمية.
    This creditable effort was an important step towards returning Lebanon to the path of stability and economic development. UN وقد شكّل هذا الجهد القيّم خطوة هامة نحو إعادة لبنان إلى مسار الاستقرار والتنمية الاقتصادية.
    The violence and terrorism of the past two years threaten to reverse that trend and to return us to the path of confrontation. UN إن ما تخلل العامين الماضيين من عنف وإرهاب يهدد بعكس هذا التوجه والعودة بنا إلى مسار المواجهة والصدام.
    That will create favourable conditions for bringing the Iranian nuclear issue back on to the track of negotiations. UN فهذا من شأنه أن يوفر ظروفاً مواتيةً لإعادة المسألة النووية الإيرانية إلى مسار المفاوضات.
    A long time ago, I committed myself to a path, a direction. Open Subtitles منذ وقت طويل تعهدت لنفسي إلى مسار ، إتجاه
    The common sense of purpose shown by all members of the presidency, their joint aim in getting the CD back to work, the genuine collegiality, is all impressive and gratifying. UN إن وحدة الهدف التي تجلت لدى جميع أعضاء الرئاسة، ورغبتهم المشتركة في إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى مسار العمل، وروح الجماعة الصادقة، تثير كلها الإعجاب وتثلج الصدر.
    Only then can the nation truly begin to return to the path towards sustainable development that was the aspiration of its people following the Comprehensive Peace Agreement with the Sudan in 2005 and the country's independence in 2011. UN وعندئذ فقط يمكن للبلد العودة حقا إلى مسار التنمية المستدامة التي كان الشعب يتطلع إليها عقب إبرام اتفاق السلام الشامل مع السودان في عام 2005، واستقلال البلد في عام 2011.
    We welcome the effort of the " quartet " to help return the parties to the path of negotiation. UN ونحن نرحب بجهود المجموعة الرباعية للمساعدة في إعادة الطرفين إلى مسار المفاوضات.
    This is a particularly healthy sign of Burundi's return to the path of peace and stability. UN وهذا مؤشر صحي هام على عودة بوروندي إلى مسار السلام والاستقرار.
    These crises affect developing countries more deeply and those that are heavily indebted are unable to return to the path of growth without international assistance. UN وتؤثر هذه الأزمات على البلدان النامية تأثيرا أعمق، فتترك البلدان النامية المثقلة بالديون عاجزة عن العودة إلى مسار النمو دون مساعدة دولية.
    Albania is in the process of overcoming internal divisions and returning to the path of reforms under specific European Union criteria. UN وتمضي ألبانيا قدما في عملية التغلب على الانقسامات الداخلية والعودة إلى مسار الإصلاح وفقا للمعايير المحددة للاتحاد الأوروبي.
    I trust and hope that the international community will soon be able to convince the Indian Government to stop its venom and aggression against Pakistan and to come back to the path of dialogue and consultations, which is essential for the promotion of peace and security. UN وأعرب عن ثقتي وأملي في أن يتمكن المجتمع الدولي من إقناع حكومة الهند عن قريب بوقف حقدها وعدائها ضد باكستان، والعودة إلى مسار الحوار والمشاورات، الأمر الذي لا بد منه من أجل تعزيز السلم والأمن.
    With a view to contributing to the stabilization of the situation in the region and to the creation of conditions conducive to the affected countries' return to the path of development, we have made the commitment not to devalue our own currency. UN وبغية اﻹسهام في استقرار الحالة في المنطقة، وفي تهيئة ظروف تفضي إلى عودة البلدان المتأثرة إلى مسار التنمية، التزمنا بعدم تخفيض قيمة عملتنــا.
    We could go to the track, race bikes for a couple of hours. Open Subtitles يمكننا الذهاب إلى مسار سباق الدراجات لبضع ساعات
    Since the nuclear test conducted by the Democratic People's Republic of Korea, China has actively used its good offices to bring the issue back to the track of the six-party talks. UN ومنذ أن أجرت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التجربة النووية، ظلت الصين تستعمل مساعيها الحميدة لإعادة المسألة إلى مسار المحادثات السداسية.
    In this sense, fiscal policy, supported by an environmental tax reform, is an essential tool that can contribute to the transition to a path of sustainable development with social inclusion. UN ومن هذا المنطلق، تمثل السياسة الضريبية، مدعومة بإصلاح الضرائب البيئية، أداة أساسية يمكن أن تسهم في الانتقال إلى مسار التنمية المستدامة من خلال الإدماج الاجتماعي.
    Our duty as members of this family of nations is to ensure that we remain committed to the United Nations, as the only organization that can move us past the current cycle of retribution to a path of sustainable peace. UN وواجبنا بوصفنا دولا أعضاء في أسرة الأمم هذه هو كفالة أن نظل ملتزمين تجاه الأمم المتحدة بوصفها المنظمة الوحيدة التي يمكن أن تخرجنا من دائــرة العقاب الحالية إلى مسار السلام المستدام.
    The five permanent members urged the Conference on Disarmament to show the necessary flexibility to get the Conference back to work. UN ويحث الأعضاء الخمسة الدائمون مؤتمر نزع السلاح على إبداء المرونة اللازمة لإعادة المؤتمر مرة أخرى إلى مسار عمله.
    Australia looks forward to supporting the P6 presidents throughout 2010 in their efforts to get the Conference on Disarmament back to work. UN إن أستراليا تتطلع إلى دعم الرؤساء الستة طوال عام 2010 في ما يبذلونه من جهود لإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى مسار عمله.
    High School Source: Ministry of Education, Korean Education Promotion Association, Looking at the path of Korean Educational Progress Through Statistics, 1997. UN المصدر: وزارة التعليم، الرابطة الكورية للنهوض بالتعليم، النظر إلى مسار تقدم التعليم في كوريا من خلال الإحصاءات، 1997.
    The good will of all was needed, as well as partners who would work together constructively to address Palestinian needs and help put the region back on the path towards peace. UN إذ يلزم تحلي الجميع بالنوايا الطيبة، كما يلزم الشركاء الذين عليهم أن يعملوا معاً بصورة بناءة لتلبية الاحتياجات الفلسطينية والمساعدة على إعادة المنطقة إلى مسار السلام.
    The representative of Palestine thanked the secretariat for its assistance to the Palestinian people and for its valuable comments on the economic conditions in the occupied Palestinian territory, which indicated that the Palestinian war-torn economy, already weakened by prolonged occupation, had been launched into a trajectory of accelerated economic retrenchment and de-development. UN 35 - وتحدث ممثل فلسطين، فشكر الأمانة على ما تقدمه للشعب الفلسطيني من مساعدة وعلى تعليقاتها القيمة على الأوضاع الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، والتي تبين أن الاقتصاد الفلسطيني الذي مزقته الحرب، والذي أضعفه أصلاً الاحتلال المطوَّل، قد دُفِع به إلى مسار من الانكماش الاقتصادي المتسارع والنكوص في التنمية الاقتصادية.
    Both within the region and globally, intensified efforts were required to steer onto a truly sustainable energy path. UN ويتطلب الأمر جهودا مكثفة، سواء داخل المنطقة أو عالميا، للتوجه إلى مسار يكفل طاقة مستدامة حقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more