"إليه أن" - Translation from Arabic to English

    • him to
        
    • it to
        
    • the Secretary-General to
        
    • the independent expert to
        
    • that he
        
    • her to
        
    • the working group to
        
    They punched him in the face, strangled him, twisted his arms behind his back and demanded him to confess to having taken a bribe. UN فقد وجه إليه أفراد من الشرطة لكمات على وجهه وحاولوا خنقه ولوي ذراعيه خلف ظهره، وطلبوا إليه أن يعترف بأنه قبل رشوة.
    They punched him in the face, strangled him, twisted his arms behind his back and demanded him to confess to having taken a bribe. UN فقد وجه إليه أفراد من الشرطة لكمات على وجهه وحاولوا خنقه ولوي ذراعيه خلف ظهره، وطلبوا إليه أن يعترف بأنه قبل رشوة.
    He said he was honoured that the Secretary-General had asked him to chair the lead group of SUN. UN وقال إنه قد تشرَّف بطلب الأمين العام إليه أن يرأس المجموعة الرئيسية لمبادرة تحسين مستوى التغذية.
    I would like to convey to him that this is the moment for peace; we must not allow it to slip away. UN وأود أن أنقل إليه أن هذه هي لحظة السلام؛ ويجب علينا ألا ندعها تفلت من أيدينا.
    He said he was honoured that the Secretary-General had asked him to chair the lead group of SUN. UN وقال إنه قد تشرَّف بطلب الأمين العام إليه أن يرأس المجموعة الرئيسية لمبادرة تحسين مستوى التغذية.
    The author adds that it was impossible for him to have had any contacts with S. B. or his friends prior to or during the trial. UN ويضيف صاحب الرسالة أنه كان من المستحيل بالنسبة إليه أن تكون له أية اتصالات مع س. ب. أو أصدقائه قبل المحاكمة أو أثناءها.
    The author adds that it was impossible for him to have had any contacts with S. B. or his friends prior to or during the trial. UN ويضيف صاحب الرسالة أنه كان من المستحيل بالنسبة إليه أن تكون له أية اتصالات مع س. ب. أو أصدقائه قبل المحاكمة أو أثناءها.
    May therefore ask him to be kind enough to conclude his statement. UN هل لي من ثَمﱠ أن أطلب إليه أن يتكرم وينهي بيانه.
    I scratched on his door and begged him to let me in. Open Subtitles طرقت أنا على باب منزله وتوسلت إليه أن يسمح لي بالدخول.
    Upon his arrival, the complainant renewed contact with M.A. and asked him to inform his (the complainant's) uncle A.D. of the situation and to fetch the savings that he and his father had been hiding in his room. UN أ. وطلب إليه أن يخبر عمه أ. د. بما حصل وأن يذهب لجلب المدخرات التي خبأها ووالده في الغرفة.
    I asked him to stay to hear my reply, but he left. UN وقد طلبت إليه أن يبقى ليسمع ردّي، لكنه خرج.
    She asked him to elaborate on the first task he would undertake in that role. UN وطلبت إليه أن يوضّح أول مهمة سوف يضطلع بها في هذا الدور.
    The armed men told him that they had seen everything, and asked him to go back to the soldiers and tell them what he had seen. UN فقال له المسلحون بأنهم رأوا كل شيء، وطلبوا إليه أن يعود إلى الجنود وأن يخبرهم بما رأى.
    In this regard, we ask him to take a broader and more long-term view, rather than focus only on the recent past. UN وفي هذا الصدد، نطلب إليه أن يعتمد نظرة أوسع نطاقاً وأطول أجلاً، بدلاً من التركيز على الماضي القريب فقط.
    I cried and begged him to leave me alone, but he grew angry and began to hit me around the head and call me bad names. UN فبكيت وتوسلت إليه أن يتركني وشأني لكنه غضب وبدأ يوجه اللكمات إلى رأسي وأهانني.
    It requested him to report on his efforts in that regard and the views expressed to him. UN وطلبت إليه أن يقدم تقريرا عن الجهود التي يبذلها في ذلك الصدد وعن اﻵراء المعرب له عنها.
    She begged him to leave her alone, saying that she was a Catholic and a virgin. UN وقد توسلت إليه أن يدعها وشأنها وقالت إنها كاثوليكية وعذراء ولكنه دفعها على اﻷرض واغتصبها.
    My country turns to the international community, represented here, and asks it to be generous in helping Rwanda heal its mental and physical wounds. UN إن بلدي يتوجه إلى المجتمع الدولي الممثل هنا، ويطلب إليه أن يمد يدا سخية لمساعدته على شفاء رواندا من جروحها النفسية والجسدية.
    He even asked God, he begged him to let him off the hook, to use his powers to fix it, to make it all go away. Open Subtitles حتى أنه سأل الرب توسل إليه أن ينجيه أن يكتب له النجاة
    The Prosecutor appealed to the Council, requesting it to urge the Government of the Sudan to arrest the two individuals and ensure they were brought to account before the International Criminal Court. UN وناشد المدعي العام المجلس وطلب إليه أن يحث حكومة السودان على إلقاء القبض على هذين الشخصين وضمان مثولهما أمام المحكمة الجنائية الدولية.
    Encourages the Secretary-General to begin his consultations with potential troop contributors well in advance of the establishment of peacekeeping operations, and requests him to report on his consultations during the consideration of new mandates; UN يشجع الأمين العام على بدء مشاوراته مع الدول التي يتوقع إسهامها بقوات قبل إنشاء عمليات حفظ السلام بوقت كاف، ويطلب إليه أن يبلغه بهذه المشاورات خلال النظر في إعداد الولايات الجديدة؛
    In its resolution 2001/81, the Commission decided to extend the mandate of the independent expert on the situation of human rights in Somalia for a further year and requested the independent expert to report to the Commission on Human Rights at its fifty-eighth session. UN وقررت اللجنة، في قرارها 2001/81، تمديد ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال لمدة سنة أخرى وطلبت إليه أن يقدم إليها تقريراً في دورتها الثامنة والخمسين.
    In particular, the mandate holder recommends that the Council expand the mandate of the Special Rapporteur, so as to request him/her to monitor the adverse effects of hazardous products and wastes during the whole life cycle, from their production to their disposal. UN وعلى وجه الخصوص، يوصي المكلف بالولاية المجلس بتوسيع نطاق ولاية المقرر الخاص، وذلك بأن يطلب إليه أن يقوم برصد الآثار الضارة للمنتجات والنفايات الخطرة خلال دورة حياتها كاملةً، من إنتاجها إلى التخلص منها.
    " 2. Emphasizes the importance of the decisions contained in Human Rights Council resolution 2006 I/4 to renew the mandate of the Working Group for a period of one year and to request the working group to meet for a period of five working days in the first three months of 2007 " , UN ' ' 2 - تؤكد أهمية ما قرره مجلس حقوق الإنسان في قراره 1/4 الذي جدد بموجبه ولاية الفريق العامل لفترة سنة واحدة وطلب إليه أن يجتمع لمدة خمسة أيام عمل خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007 " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more