We pledge our fullest cooperation to him in his arduous work. | UN | ونحن نتعهد بتقديم تعاوننا الكامل إليه في هذا العمل الشاق. |
Well, it's a good thing you got to him in time. | Open Subtitles | حسناً , من الجيد أنك توصلت إليه في الوقت المحدد |
The compilation referred to in paragraph 48 should accurately include the views of all Member States and be produced on the basis of consensus. | UN | إن التقرير المجمع المشار إليه في الفقرة 48 ينبغي أن يتضمن بشكل دقيق آراء كافة الدول الأعضاء وأن ينبني على توافق للآراء. |
The European Council requests the Council and the Commission to report to it at its next meeting on action taken. | UN | ويطلب المجلس اﻷوروبي إلى المجلس واللجنة أن يقدما إليه في اجتماعه القادم تقريرين بشأن ما اتخذ من إجراءات. |
We just haven't paid attention to it in 3 months, like me with any hair above my mid-thigh. | Open Subtitles | تحن لم ننتبه إليه في خلال الثلاث شهور الماضية. مثل إياي و أي شعر فوق فخذي. |
Please provide further details on the reference guide for children set out in paragraph 86 of the State party report. | UN | يرجى كذلك إعطاء تفاصيل إضافية عن الدليل المرجعي للأطفال المشار إليه في الفقرة 86 من تقرير الدولة الطرف. |
The continuing resort to unilateral actions by Israel is undermining the agreement in the tripartite meetings and the role of UNIFIL in maintaining calm in its area of operation. | UN | وإن استمرار إسرائيل في اللجوء إلى إجراءات انفرادية يقوّض الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماعات الثلاثية ودور اليونيفيل في المحافظة على الهدوء في منطقة عملياتها. |
In the fall of 1976, Topalian ordered other operatives to ship half of the stolen batch of explosives to him in the Cleveland area. | UN | وفي خريف عام 1976، أمر توباليان معاونين آخرين بشحن نصف كمية المتفجرات المسروقة إليه في منطقة كليفلاند. |
The present report responds to the request of the President that we revert to him in mid-2008. | UN | وهذا التقرير هو استجابة لطلب الرئيس بأن نعود إليه في منتصف عام 2008. |
I was trying to tell the president, but I couldn't get to him in time, | Open Subtitles | كنت أحاول أن أخبر للرئيس ولكن لم أستطع الوصول إليه في الوقت المناسب |
No. No, I'll talk to him in the morning. Please, with our compliments. | Open Subtitles | لا، لا، سأتحدث إليه في الصباح تفضلي، مع تحياتنا |
For these reasons, life imprisonment is contrary to the rehabilitation purpose referred to in Article 15 of the Declaration. | UN | ولهذا السبب، فإن السجن المؤبد يتنافى مع غرض إعادة التأهيل المشار إليه في المادة 15 من الإعلان. |
The AWG-KP agreed that a report of these consultations would be delivered to the contact group referred to in paragraph below. | UN | واتفق الفريق العامل المخصص على تقديم تقرير عن هذه المشاورات إلى فريق الاتصال المشار إليه في الفقرة 11 أدناه. |
It would be worthwhile to specify whether " armed conflict " , as referred to in this article, is the result of aggression. | UN | سيكون من المفيد تحديد ما إذا كان ' ' النزاع المسلح``، على النحو المشار إليه في هذه المادة، ناتجا عن العدوان. |
He asked Mr. Amor to review his proposal in the light of members' comments and to revert to it at the Committee's next session. | UN | وطلب من السيد أمور أن يعيد النظر في اقتراحه في ضوء تعليقات أعضاء اللجنة والعودة إليه في الجلسة القادمة للجنة. |
In the same resolution the Council also requested the High Commissioner to report to it at its thirteenth session on the implementation of this resolution. | UN | وفي القرار نفسه طلب المجلس أيضاً إلى المفوضة السامية أن تقدم إليه في دورته الثالثة عشرة تقريراً عن تنفيذ هذا القرار. |
Once the new General Comment was adopted, however, it would be appropriate to refer to it in that paragraph. | UN | ولكن، بمجرد اعتماد ذلك التعليق العام الجديد، فقد يكون من المناسب الإشارة إليه في تلك الفقرة. |
We would also suggest that a reference be made to it in an appropriate section of this year's report of the CD to the United Nations General Assembly. | UN | كما نقترح الإشارة إليه في فرع مناسب من تقرير المؤتمر لهذا العام إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
States parties have to adopt effective measures to realize, without discrimination, the right to water, as set out in this general comment. | UN | وينبغي للدول الأطراف اعتماد تدابير فعالة لإعمال الحق في المياه، دون تمييز، على النحو المشار إليه في هذا التعليق العام. |
The Committee also recommends that, as indicated in the delegation's oral assurance during the constructive dialogue, the State party include this issue in its revision of the Act Banning Child Prostitution and Child Pornography. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف، على النحو المشار إليه في التأكيدات الشفوية للوفد أثناء الحوار البناء، بإدراج هذه المسألة في مراجعة قانون حظر بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
Status reports, and eventually the laws themselves, were brought to the Council at the weekly sessions. | UN | وقدمت إلى المجلس في الجلسات اﻷسبوعية تقارير عن الحالة ثم قدمت إليه في نهاية المطاف القوانين ذاتها. |
Past reports do, of course, provide an important baseline from which to determine significant trends over time. | UN | والتقارير القديمة توفر بطبيعة الحال أساساً مهماً يمكن الاستناد إليه في تحديد الاتجاهات بمرور الوقت. |
He'd be pleased if you'd join him at dinner tomorrow night. | Open Subtitles | سيكون سعيدا إذا كنت ستنضم إليه في العشاء ليلة الغد. |
Once activated a missile could be there in under a minute | Open Subtitles | وبمجرد تشغيله يمكن إرسال صاروخ إليه في أقل من دقيقة |
It doesn't seem to matter who I talk to at Court. | Open Subtitles | يبدو أنه لا يهم من الذي أتحدث إليه في البلاط |
The Chairman informed the Committee that based on the com-ments submitted to him on the working paper, he would present a revised text for the Committee's review. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة أنه سيقدم، بناء على التعليقات المقدمة إليه في ورقة عمل، نصا منقحا لاستعراض اللجنة. |
I want you to look after him for me this evening. | Open Subtitles | أريدك أن تنظر إليه في هذا المساء. |
Implemented, as indicated in the Board's previous report | UN | نفذت على النحو المشار إليه في تقرير المجلس الأخير |