"إمكانية اعتماد" - Translation from Arabic to English

    • possibility of adopting
        
    • possible adoption
        
    • could be adopted
        
    • possibility of introducing
        
    • feasibility of adopting
        
    • the possibility
        
    • possibility of a
        
    • to explore
        
    • the adoption
        
    • possibility of adoption
        
    • possibility of establishing
        
    • might adopt
        
    • possibility of adapting
        
    In that connection, mention was made of the possibility of adopting a ministerial declaration at COP 1. UN وأشير في هذا الصدد إلى إمكانية اعتماد إعلان وزاري في مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى.
    The funds and programmes should consider the possibility of adopting the multi-year funding schemes suggested by the Secretary-General. UN وينبغي أن تنظر الصناديق والبرامج في إمكانية اعتماد خطط التمويل المتعدد السنوات التي يقترحها اﻷمين العام.
    The possibility of adopting common modalities was discussed, with participants stressing the importance of providing States parties with one last opportunity, through a reminder, to submit its report. UN وقد نوقشت إمكانية اعتماد أساليب مشتركة، وأكد المشاركون في تلك المناقشة أهمية منح الدول الأطراف فرصة أخيرة لتقديم تقريرها عن طريق توجيه رسالة تذكيرية إليها.
    Section III of this report also reflects the views expressed on the way forward with a view to the possible adoption of guiding principles. UN ويعكس الفرع الثالث من هذا التقرير الآراء المعرب عنها بشأن سبل المضي قُدماً بغية إمكانية اعتماد المبادئ التوجيهية.
    She hoped that the draft resolution could be adopted by consensus. UN وأعربت عن أملها في إمكانية اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    The Ministry had also considered the possibility of introducing provisions on domestic violence in the new Family Law. UN كما نظرت الوزارة في إمكانية اعتماد أحكام بشأن العنف المنـزلي في قانون الأسرة الجديد.
    Argentina recommended that Uzbekistan consider the possibility of adopting legislation which will promote gender equality and also consider the adoption of legislation to provide equality of rights and opportunities. UN وأوصت أوزبكستان بأن تنظر في إمكانية اعتماد تشريع يوطد المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص.
    If not, whether the State party has given consideration to the possibility of adopting such legislation. UN وفي حالة عدم حظر التشريع لذلك، يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد فكّرت في إمكانية اعتماد تشريع لهذه الغاية.
    ICAO is also considering the possibility of adopting both market-based and regulatory measures. UN كما تنظر الإكاو في إمكانية اعتماد تدابير قائمة على آليات السوق وتدابير تنظيمية في الآن نفسه.
    The possibility of adopting common modalities was discussed, with participants stressing the importance of providing States parties with one last opportunity, via a reminder, to submit its report. UN وقد نوقشت إمكانية اعتماد أساليب مشتركة، وأكد المشاركون في تلك المناقشة أهمية منح الدول الأطراف فرصة أخيرة لتقديم تقريرها عن طريق توجيه رسالة تذكيرية إليها.
    The legal experts who had participated in the debates had been urged to study the possibility of adopting such preventive international actions. UN وحُث الخبراء القانونيون الذين شاركوا في المناقشات على دراسة إمكانية اعتماد إجراءات دولية وقائية من هذا القبيل.
    If not, it should indicate whether consideration is given to the possibility of adopting such legislation. UN وإلا، ينبغي لها الإشارة إلى ما إذا كانت تنظر في إمكانية اعتماد تشريع كهذا.
    They will also consider the possibility of adopting a coordinated approach to the conclusion of ship boarding agreements with third States and the coordinated division of labour among member States, including their navies. A. Terrorist acts against shipping UN ستنظر هذه الدول أيضا في إمكانية اعتماد نهج منسق لإبرام عقود مع دول ثالثة، وتقسيم العمل على نحو منسق فيما بين الدول الأعضاء بما في ذلك تقسيمه فيما بين قوات السلاح البحري لكل منها.
    Reference is made in Cuba's fourth report to the possibility of adopting legislation to make it compulsory for airlines to provide such advance information. UN يشير تقرير كوبا الرابع إلى إمكانية اعتماد قوانين تلزم الخطوط الجوية بتقديم تلك المعلومات سلفا.
    EC indicated that it was considering the possibility of adopting the same measures. UN وأشارت المفوضية الأوروبية إلى أنها تنظر في إمكانية اعتماد ذات التدابير.
    In order to address those issues properly, the possibility of adopting a convention on the subject must be considered. UN ومن أجل دراسة هذه المسائل بصورة وافية يتعين النظر في إمكانية اعتماد اتفاقية في هذا المجال.
    The meeting deliberated on climate change adaptation and mitigation and discussed, inter alia, the possible adoption of a climate change policy for the subregion. UN وتداول الاجتماع بشأن التكيف مع تغير المناخ والحد منه وناقش، في جملة أمور، إمكانية اعتماد سياسة متعلقة بتغير المناخ للمنطقة دون الإقليمية.
    These scenarios do not reflect the possible adoption of an immediate or near-term regional strategy of sequestering mercury as a way of encouraging reduced mercury demand. UN ولا تعبِّر هذه السيناريوهات عن إمكانية اعتماد استراتيجية إقليمية فورية أو للأجل القريب من أجل عزل الزئبق وطريقة لتشجيع تقليل الطلب على الزئبق.
    Some Parties have further suggested that a different base year or period could be adopted for the second commitment period. UN وقد أشار بعض الأطراف كذلك إلى إمكانية اعتماد سنة أو فترة أساس مختلفة لفترة الالتزام الثانية.
    UNDP is currently exploring the possibility of introducing a purchasing card system in order further to resolve the problem of receiving reports and streamline the headquarters procurement process. UN ويتحرى البرنامج اﻹنمائي حاليا إمكانية اعتماد نظام لبطاقات الشراء بغية متابعة حل مشكلة تلقي التقارير وتبسيط عملية الشــــراء فــي المقر.
    The feasibility of adopting specific mechanisms to encourage the development of capacity will vary from country to country and even from one mineral project to another. UN وستختلف مدى إمكانية اعتماد آليات معينة لتشجيع تنمية القدرات من بلد ﻵخر بل ومن مشروع تعديني الى آخر.
    Ordinary costs of execution are assumed by Trinidad and Tobago, with the possibility of other arrangements for extraordinary costs. UN وتتحمل ترينيداد وتوباغو نفقات التنفيذ العادية، مع إمكانية اعتماد ترتيبات أخرى فيما يخص غير ذلك من التكاليف.
    However, the revised texts are in the form of a convention, because the draft recommendation to the General Assembly in paragraph 9 above foresees the eventual possibility of a convention. UN غير أن النصوص المنقحة صيغت في شكل اتفاقية نظرا إلى أن مشروع التوصية إلى الجمعية العامة الوارد في الفقرة 9 ينص على إمكانية اعتماد شكل الاتفاقية.
    For our part, we also wished to propose to reflect on this in order to explore the possibility of adopting a so-called light programme of work of the Conference on Disarmament. UN ومن جانبنا، اقترحنا كذلك أن نفكر في هذه المسألة من أجل استكشاف إمكانية اعتماد ما يسمى ببرنامج عمل خفيف لمؤتمر نزع السلاح.
    74. Very few States have adopted national legislation on private military and security companies; some States have even excluded the possibility of adoption of national legislation and favoured self-regulation by the industry instead. UN 74- ولم يعتمد إلا عدد قليل جداً من الدول تشريعاً وطنياً بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة؛ بل واستبعدت بعض الدول إمكانية اعتماد تشريع وطني وفضلت عوضاً عن ذلك تنظيم الصناعة لنفسها بنفسها.
    The Council decided to continue to review the matter and consider the possibility of establishing an alternative service for conscientious objectors. UN وقرر المجلس مواصلة دراسة الموضوع وبحث إمكانية اعتماد خدمة بديلة لفائدة المستنكفين ضميرياً.
    It was very regrettable that the resolution did not urge Member States to consider what policies they might adopt voluntarily to lessen the ability of the SLORC's military forces, bolstered by continuing arms purchases, to brutalize the religious and ethnic minorities and oppress the rest of the citizenry. UN وإنه لمن دواعي اﻷسف ألا يحث القرار الدول اﻷعضاء على أن تنظر في إمكانية اعتماد سياسات طوعية لتقليص نفوذ القوات العسكرية في المجلس الحكومي، فهذه القوات لم تتوقف عن شراء اﻷسلحة لقمع اﻷقليات الدينية
    the possibility of adapting arrangements made by existing nuclear-weapon-free zones that dealt with similar problems is also being explored as a means to facilitate early conclusion of a treaty on a nuclear-weapon-free zone in the region. UN ويجري أيضا بحث إمكانية اعتماد الترتيبات التي وضعتها المناطق الخالية من الأسلحة النووية الحالية والتي تتناول مشاكل مماثلة، وذلك كأداة لتيسير إبرام معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وقت مبكر في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more