This leads to widespread impunity, which in turn has a detrimental impact on Access to justice, security and the safety of survivors. | UN | وهذا يؤدي إلى انتشار الإفلات من العقاب، وهو أمر له أثر ضار على إمكانية اللجوء إلى العدالة وأمن الناجين وسلامتهم. |
ICAO Improved Access to e-communications as a means to reduce travel | UN | تحسين إمكانية اللجوء إلى الاتصالات الإلكترونية كوسيلة للحد من السفر |
ICAO Improved Access to e-communications as a means to reduce travel | UN | تحسين إمكانية اللجوء إلى الاتصالات الإلكترونية كوسيلة للحد من السفر |
These measures do not preclude the possibility of recourse to the criminal courts. | UN | ولا يُستبعد من هذه التدابير إمكانية اللجوء إلى المحاكم الجنائية. |
Nor will it preclude the possibility of recourse to outside counsel either on a pro bono basis or paid for personally by staff members. | UN | كما أنه لن يمنع إمكانية اللجوء إلى مستشار قانوني خارجي سواء على أساس خيري أو على نفقة الموظفين الخاصة. |
The possibility of resorting to alternative procedures should also apply in all cases where an alternative would be in the interest of justice or the public. | UN | وينبغي تطبيق إمكانية اللجوء إلى إجراءات بديلة أيضاً على جميع القضايا عندما يكون البديل في صالح العدالة أو الصالح العام. |
The annual figures compiled since 1992 showed that citizens made active use of the possibility of complaining to the Authority. | UN | وتفيد اﻷرقام التي تجمعت منذ عام ٢٩٩١ بأن المواطنين يقبلون بحماس على الافادة من إمكانية اللجوء إلى السلطة. |
He adds that the dismissal of his appeal by the Supreme Court left him without Access to a judicial or administrative remedy. | UN | ويضيف أن رفض استئنافه من جانب المحكمة العليا حرمه من أي إمكانية اللجوء إلى أي سبل انتصاف قضائي أو إداري. |
Access to justice is improved, including for juveniles | UN | تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء، بما في ذلك للأحداث |
General recommendation on Access to justice | UN | مشروع توصية عامة بشأن إمكانية اللجوء إلى القضاء |
A Committee on Enhancing Access to Justice was established and over the reporting period had worked to finalize the report. | UN | وشُكِّلت لجنة معنية بتعزيز إمكانية اللجوء إلى القضاء وعملت خلال الفترة المشمولة بالتقرير على وضع الصيغة النهائية للتقرير. |
D. Access to justice and judicial reform 29 - 35 6 | UN | دال - إمكانية اللجوء إلى العدالة والإصلاح القضائي 29-35 7 |
(ix) Improving Access to justice and to the contents of environmental law. | UN | ' 9` تحسين إمكانية اللجوء إلى العدالة ومضمون القانون البيئي. |
These rights are underpinned by Access to justice as a component of the rule of law, the fundamental and enabling framework without which none of the rights can be realized. | UN | وترتكز هذه الحقوق على إمكانية اللجوء إلى العدالة بوصفها عنصرا من عناصر سيادة القانون، وتهيئة الإطار الأساسي والمؤاتي الذي لا يمكن بدونه تحقيق أي حق من الحقوق. |
:: The increase in the number of battered women who experience, for the first time, the possibility of having recourse to a public body to handle their cause. | UN | :: تكاثر أعداد النساء المعنفات اللواتي يختبرن، للمرة الأولى، إمكانية اللجوء إلى هيئة عامة لمعالجة قضيتهن؛ |
Victims are not afforded protection from the State, support services or recourse to justice. | UN | ولا توفر الدولة للضحايا الحماية أو خدمات الدعم أو إمكانية اللجوء إلى القضاء. |
Mention was made of the possibility of resorting to a formula similar to that applicable in the framework of the Permanent Court of Arbitration. | UN | وذكرت إمكانية اللجوء إلى صيغة مماثلة للصيغة المنطبقة في اطار محكمة التحكيم الدائمة. |
Mention was made of the possibility of resorting to a formula similar to that applicable in the framework of the Permanent Court of Arbitration. | UN | وذكرت إمكانية اللجوء إلى صيغة مماثلة للصيغة المنطبقة في اطار محكمة التحكيم الدائمة. |
No jurisdiction should allow for individuals to be deprived of their liberty in secret for potentially indefinite periods, held outside the reach of the law, without the possibility of resorting to legal procedures, including habeas corpus. | UN | ولا ينبغي لأي نظام قضائي أن يسمح بحرمان أشخاص من حريتهم بصورة سرية لفترات قد تكون غير محددة، واحتجازهم خارج نطاق القانون ودون إمكانية اللجوء إلى إجراءات قانونية، بما في ذلك حق المثول أمام محكمة. |
Others asked about the possibility of using the International Criminal Court to apprehend key individuals for crimes against humanity. | UN | وتساءل البعض عن إمكانية اللجوء إلى المحكمة الجنائية الدولية للقبض على أشخاص رئيسيين لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية. |
the possibility of taking further legal action is being followed up. | UN | ويجري النظر في إمكانية اللجوء إلى إجراءات قضائية أخرى. |
Counsel noted at the outset that Mr. Alzery was expelled unexpectedly and without the possibility to turn to any national or international body to challenge or stay execution of the expulsion. | UN | وأشارت المحامية بادئ ذي بدء إلى أن السيد الزيري طُرد دون سابق إخطار ودون أن توفر لـه إمكانية اللجوء إلى هيئة وطنية أو دولية للاعتراض على قرار الطرد أو لوقف تنفيذه. |