Her elevated heartbeat moved away and then simply vanished. | Open Subtitles | لها ضربات القلب ارتفاع ابتعدت ثم اختفت ببساطة. |
I didn't like them, so I thought I'd do everyone a favor and move as far away as humanly possible. | Open Subtitles | و لم أحبهم أيضا، لذلك فكرت بإسداء الجميع معروفا و ابتعدت إلى أقصى مكان لا يصل له البشر |
I'm afraid I've taken leave of my senses, dining in public with a stranger while my husband is away. | Open Subtitles | انا اخشى بأنني ابتعدت عن الصواب, تناول الطعام في مكان غام مع شخص غريب بينما زوجي غائب |
We've set up a perimeter. She can't have gotten far. | Open Subtitles | لقد أنشأنا محيطاً، لا يمكن أن تكون قد ابتعدت |
If you find yourself inside the elevator, you've gone too far. | Open Subtitles | إن عثرت نفسك داخل المصعد فاعرف انك ابتعدت عن المكان |
One you can change if you stay away from that dreaded place. | Open Subtitles | واحدة يمكنك تغيرها لو انك . ابتعدت عن هذا المكان الفظيع |
So you just stayed away until eight months ago? | Open Subtitles | لذا ابتعدت ولم تعودي الا منذ ثمانية أشهر |
I pulled away because I knew you wanted to stop. | Open Subtitles | انا ابتعدت جانبا لانني عرفت انك كنت تريد ذلك |
This participant also observed how the debate had moved away from preventing an arms race in space and toward managing it. | UN | ولاحظ هذا المشارك أيضاً كيف ابتعدت المناقشات عن موضوع منع سباق التسلح في الفضاء إلى مسألة إدارته. |
The United Nations has moved away from this approach because of the high costs, and procurement and management complexities and prefers, instead, to utilize a series of targeted support contracts. | UN | وقد ابتعدت الأمم المتحدة الآن عن هذا النهج بسبب ارتفاع التكاليف وتعقيدات المشتريات والتعقيدات الإدارية، وتفضل، بدلا من ذلك، الاستفادة من سلسلة من عقود الدعم المحددة الهدف. |
But the practice of the Organization has sometimes veered away from the ideals of inclusion, transparency and legitimacy. | UN | ولكن ممارسة المنظمة ابتعدت في بعض الأحيان عن هذا الشمول وهاتين الشفافية والشرعية. |
Since the end of the cold war, the nuclear force posture of the United States has evolved away from rapid-action high alert levels. | UN | ومنذ انتهاء الحرب الباردة، ابتعدت القوة النووية للولايات المتحدة عن حالة الاستنفار العليا والرد السريع. |
As a result of that peculiar phenomenon in total (proctor) productivity, the technology frontier had been movingmoved far away from certain groups of developing countries. | UN | وكانت النتيجة أن ابتعدت حدود التكنولوجيا عن بعض المجموعات من البلدان النامية. |
For example, many Governments have moved away from the command philosophy prevalent at the time of the Conference. | UN | فعلى سبيل المثال، ابتعدت حكومات عديدة عن سياسة التعاون المرسومة مسبقا التي كانت سائدة في فترة انعقاد المؤتمر. |
However, a few Parties have moved away from this strategy towards using some economic and fiscal instruments. | UN | ومع ذلك ابتعدت أطراف قليلة عن هذه الاستراتيجية واستخدمت بعض الوسائل الاقتصادية والضريبية. |
You went too far. It's... it's about two blocks back. | Open Subtitles | لا، ابتعدت كثيراً إنه على بعد شارعين من هنا |
He says this ship strays too far from where our ancestors died. | Open Subtitles | يقول بأن السفينة ابتعدت كثيرًا عن الموطن الذي مات فيه أجدادنا |
If you're so far gone and so irredeemable... | Open Subtitles | لو كنت قد ابتعدت كثيرًا، وبات إصلاحك مستعصيًا |
I'd appreciate it you get out of my crime scene. | Open Subtitles | سأقدر فعلك إذا ما ابتعدت عن مسرح الجريمة خاصّتي |
Yeah, I went off the road there when I missed the raccoon. | Open Subtitles | أجل، لقد ابتعدت عن الطريق عندما تَفاديْت، الراكون |
The European Union regretted that the Committee had departed from its practice of reaching decisions by consensus. | UN | ويأسف الاتحاد الأوروبي لأن اللجنة ابتعدت عن ممارستها القاضية باتخاذ قراراتها بتوافق الآراء. |