"اتجاهاً" - Translation from Arabic to English

    • trend
        
    • direction
        
    • a tendency
        
    • a move
        
    • show a
        
    • ways
        
    This reflects a trend of increasing insecurity as well as election-related violence. UN ويعكس هذا اتجاهاً لتفاقم حالة انعدام الأمن، وكذلك للعنف المرتبط بالانتخابات.
    He had observed a growing trend to use criminal law to criminalize speech over the Internet that must be halted. UN ولاحظ أن هناك اتجاهاً متزايداً لاستخدام القانون الجنائي لتجريم التعبير عن طريق الإنترنت، وهذا يجب وضع نهاية له.
    The authors quote two other polls showing a similar trend. UN ويستشهد أصحاب البلاغ باستطلاعي رأي آخريْن يكشفان اتجاهاً مماثلاً.
    First, the United Nations should take a new direction in terms of releasing funds for projects. UN أولاً، ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ اتجاهاً جديداً من حيث الإفراج عن الأموال للمشاريع.
    However, Slovenia noted a tendency to reduce funding, which was gradually endangering the effective functioning of several minority institutions. UN بيد أن سلوفينيا لاحظت اتجاهاً نحو خفض التمويل، يُهدّد تدريجياً الأداء الفعال لعدة مؤسسات تُعنى بالأقليات.
    Settler attacks on schools and harassment of children on their way to school has followed an upward trend since 2010. UN وقد اتخذت اعتداءات المستوطنين على المدارس وترهيب الأطفال وهم في طريقهم إلى المدرسة اتجاهاً صعودياً منذ عام 2010.
    The authors quote two other polls showing a similar trend. UN ويستشهد أصحاب البلاغ باستطلاعي رأي آخريْن يكشفان اتجاهاً مماثلاً.
    Thus there is a discernable trend in all regions covered by the Convention towards greater solidarity and strengthened regional cooperation. UN ويتبين، من ثم، أن في جميع المناطق التي تدخل ضمن اختصاص الاتفاقية اتجاهاً لتعزيز عمليات التضامن والتعاون الإقليميين.
    In Chile, this indicator has seen a downward trend in recent decades. UN وشهد هذا المؤشر، في شيلي، اتجاهاً نحو الهبوط خلال العقود الماضية.
    Confirming a trend already apparent in recent years, the delivery of operational activities of UNCTAD continues to increase. UN ولا يزال أداء الأنشطة التنفيذية للأونكتاد يتزايد، مؤكداً بذلك اتجاهاً بدأ يظهر بالفعل في السنوات الأخيرة.
    At MINURSO too the Board noted a consistent trend in underutilization of budgeted excess hours. UN في بعثة الصحراء الغربية أيضاً لاحظ المجلس اتجاهاً متسقاً ينحو إلى خفض استخدام ساعات الفائض المدرجة في الميزانية.
    Data patterns regarding HIV infection in Cyprus present a stable and consistent trend. UN وتمثل أنماط البيانات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في قبرص اتجاهاً مستقراً وثابتاً.
    The population structure exhibits a slight trend towards ageing and a slowing of population growth. UN وتُظهر بنية السكان اتجاهاً طفيفاً نحو الشيخوخة وتباطؤاً في النمو السكاني.
    These figures reflect an increasing trend in insecurity over recent months and in elections-related violence. UN وتعكس هذه الأرقام اتجاهاً تصاعدياً لعدم الاستقرار الأمني على مدى الأشهر الأخيرة وعنفاً مرتبطاً بإجراء الانتخابات.
    Statistical information provided by the National Bureau of Statistics on the 2006 Nigerian Core Welfare Indicator Questionnaire Survey showed a trend of increased participation of women in the public and private sectors. UN ويتبين من المعلومات الإحصائية التي قدرها المكتب الوطني للإحصاءات بشأن الاستقصاء الاستبياني لمؤشر الرفاه الأساسي في نيجيريا لعام 2006 أن ثمة اتجاهاً لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص.
    Mediation in divorce was a growing trend, but admittedly there were problems. UN وأصبحت الوساطة في الطلاق اتجاهاً متزايداً، ولكن يعترف بوجود مشاكل.
    Officials in both Hong Kong and Guangdong are powerless to clean up their environmental problems on their own. In fact, development plans in China may be heading in the opposite direction. News-Commentary يعجز المسئولون في كل من هونغ كونغ وغوانغدونغ عن التعامل مع المشاكل البيئية في المنطقتين. والحقيقة أن خطط التنمية في الصين ربما تكون الآن قد اتخذت اتجاهاً معاكساً.
    As you could see, they're not exactly the hippest group of people, but they see the value, and they think it'll be a good direction for the program. Open Subtitles هم ليسوا تماماً ،أدرى الناس ويعتقدون أنه سيكون اتجاهاً رائعاً للبرنامج
    There further appears to be a tendency for public authorities to compete among themselves to attract large-sized investments by offering extravagant incentive packages. UN وفضلاً عن ذلك، يبدو أن هناك اتجاهاً لتنافس السلطات العامة فيما بينها لاجتذاب استثمارات كبيرة الحجم بالمغالاة في عرض حزم الحوافز.
    There is a tendency to ignore the issue and a stigma associated with it. UN على أن ثمة اتجاهاً ينحو نحو تجاهل الأمر بما في ذلك وصمة مرتبطة به.
    That figure was in use throughout the region. There was a move to increase it to 50 per cent. UN وقالت إن هذا الرقم تم اعتماده على مستوى المنطقة، وأن هناك اتجاهاً لزيادته إلى 50 في المائة.
    Consequently, external trafficking seems to show a decreasing trend. UN ونتيجة لذلك، يبدو أن هناك اتجاهاً للتناقص في الاتجار الخارجي بالأشخاص.
    Maybe it's best we just, go our seperate ways. Open Subtitles ربما من الأفضل أن يسلك كل واحد منا اتجاهاً مختلفاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more