"اجبار" - Arabic English dictionary

    "اجبار" - Translation from Arabic to English

    • forcing
        
    • compelled
        
    • forced
        
    • compel
        
    • obliging
        
    • obliged
        
    • coercion
        
    • force the
        
    • to force
        
    • force his
        
    forcing your aged guests to climb stairs, dragging them into strange rooms Open Subtitles اجبار ضيفك كبير السن على صعود السلالم, اخذهم الى غرفة غريبة
    Skinning people alive, forcing mothers to devour their own children. Open Subtitles سلخ الافراد وهم احياء اجبار الامهات علي التهام اطفالهم
    Consequently, a person cannot be compelled to perform community services. UN ومن ثم، لا يمكن اجبار شخص ما على أداء الخدمات المجتمعية.
    But we paid for these cows and wagons with our money, so if this isn't forced labor, then what is? Open Subtitles لكننا ندفع لهذه البقرات ة العربات من اموالنا, اذن اذا لم يكن هذا اجبار للعمال, ماذا يكون هذا?
    With a warrant, we can compel Busquet to provide a DNA sample. Open Subtitles من الدم الذي نعتقد بانه للقاتل مع امر قضائي ، يمكننا اجبار بوسكيه
    The policy of obliging the private sector to employ nationals may affect the overall economic performance adversely and may not be sustainable in the long run. UN أما سياسة اجبار القطاع الخاص على توظيف أبناء البلد فقد يكون لها أثر سلبي على اﻷداء الاقتصادي العام ولا يمكن أن تستمر على المدى الطويل.
    Private employers could not be forced to grant the same benefits because even if they were obliged to grant them, they were still free to dismiss women wishing to take maternity leave. UN ولا يمكن اجبار أرباب العمل في القطاع الخاص على منح نفس المزايا، ﻷنهم حتى اذا ألزموا بمنحها فسيظل من حقهم أن يفصلوا الراغبات في الحصول على إجازة اﻷمومة.
    Assault, coercion, reckless endangerment, menacing... Open Subtitles عنف , اجبار . مخاطرة متهوره .تهديد
    I ALREADY TOLD YOU I CAN'T force the ENGLISH TEACHERS TO PASS OUT Open Subtitles اخبرتك بالفعل انني لا استطيع اجبار مدرسي اللغة الانجليزية ان يوزعوا
    If not properly regulated, domestic markets would rapidly see powerful transnational corporations forcing local small and medium-sized enterprises out of the market. UN وما لم تنظم الأسواق المحلية تنظيماً مناسباً، فإن الشركات عبر الوطنية القوية ستسارع إلى اجبار المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية على الخروج من السوق.
    What were you thinking by forcing that witch to publicly embrace me? Open Subtitles ما كنت تفكر في اجبار تلك الساحرة على احتضاني علنا؟ أو ...
    Look, forcing women is a crime. Open Subtitles انظرو اجبار المراءه يتعبر جريمه
    Gentlemen, I regret to inform you that the state supreme court has determined that forcing cadets to cross The Eliminator is a barbaric and malicious practice. Open Subtitles سادتي، يؤسفني اخباركم بأن المحكمة العليا قد قررت، أن اجبار الطلاب على اجتيار "المدمّر" يعدّ عملاً وحشياً وشريراً.
    According to the Amendment a new subsection is added to this section stipulating that no person may be compelled to be a member of an association. UN ووفقاً للتعديل تضاف فقرة جديدة الى هذه المادة تشترط عدم جواز اجبار ﻷي شخص على أن يكون عضواً في جمعية.
    No one shall be compelled to join or remain in an association or trade union. " UN ولا يجوز اجبار أحد على الإنضمام الى أية جمعية أو نقابة أو الإستمرار فيها. "
    In conformity with the conclusion of the European Court of Human Rights the general rule is stipulated in the amendment that a person may not be compelled to join an association, but, as outlined above, this principle is not without exception. UN ووفقاً لما استخلصته المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان،، فإن القاعدة العامة المشترطة في التعديل، تنص على عدم جواز اجبار شخص على الانضمام الى جمعية ما غير أن هذا المبدأ ليس بدون استثناء، كما أوردنا أعلاه.
    You, who was against forced ice labor, was in their way. Open Subtitles انت, من كان ضد اجبار عمال الثلج; كان في طريقهم.
    However, the Special Rapporteur is concerned that there is some evidence of children being forced to serve in the army as soldiers or as porters. UN ومع ذلك، يعرب المقرر الخاص عن قلقه لوجود بعض اﻷدلة على اجبار اﻷطفال على الخدمة في الجيش كجنود أو عتالين.
    In response, it was pointed out that the purpose of the draft article was not to compel a Contracting State to make a declaration. UN وردا على ذلك ، أشير الى أن الغرض من مشروع المادة ليس اجبار الدول المتعاقدة على اصدار الاعلان .
    124. The Act on Equality between Women and Men was enacted in an attempt to improve women's position on the labour market by obliging authorities and employers to promote equality between women and men. UN ٤٢١- وقد سُن قانون المساواة بين النساء والرجال في محاولة لتحسين مركز المرأة في سوق العمل عن طريق اجبار السلطات وأصحاب العمل على النهوض بالمساواة بين النساء والرجال.
    It was unquestionably a grave problem if citizens were obliged to pay commercial enterprises for the arrangement of routine legal affairs. UN ومما لا شك فيه أن اجبار المواطنين على تسديد مقابل للمؤسسات التجارية لقاء ترتيب الشؤون القانونية الروتينية كان سيمثل مشكلة خطيرة فيما يراه.
    It wasn't coercion. Open Subtitles لم يكن اجبار
    The violence climaxed when they tried to force the people to undress. Open Subtitles وتعالى العنف عندما حاولوا اجبار الناس على نزع ثيابهم
    Sexual abuse has been used by Bosnian Serbs to force families to flee. UN وقد استخدم صرب البوسنة الاعتداءات الجنسية من أجل اجبار اﻷسر على الفرار.
    I'd better go up there, take him alive, force his sugar daddy to tell us where he took the woman. Open Subtitles من الافضل أن اذهب إليه و أُمسكه على قيد الحياة و اجبار صديقه على إخبارنا أين يأخذ تلك المرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more