"compulsion" - Translation from English to Arabic

    • الإكراه
        
    • إكراه
        
    • للإكراه
        
    • الإذهان
        
    • الإلزام
        
    • قهري
        
    • الاكراه
        
    • إذهان
        
    • يقاوم
        
    • الإجبار
        
    • بالإكراه
        
    • إرغام
        
    • اضطرار
        
    • الالزام
        
    • القسر
        
    The use of compulsion must be proportionate to the goal pursued, and whenever possible, minor steps should be taken. UN ويجب أن يكون استخدام الإكراه متناسباً مع الهدف المنشود. وينبغي اتخاذ خطوات بسيطة كلما كان ذلك ممكناً.
    It must have been impossible to resist the compulsion. Open Subtitles لا بدّ وأنّه كان من المستحيل مقاومة الإكراه.
    Of course, one must be very sceptical of any compulsion to return someone to a country in the precarious situation of Somalia. UN وبالطبع، يجب التشكك كثيراً في حالة إكراه أي شخص على العودة إلى بلد تكون فيه الأوضاع غير مستقرة مثل الصومال.
    This guy's exhibiting an irresistible compulsion by posing his victims at truck stop rest rooms, despite the escalating risks. Open Subtitles يستعرض هذا الرجل إكراه لا يقاوم بموضعة ضحاياه في حمامات استراحات الشاحنات على الرغم من تصاعد المخاطر
    Elimination of unilateral extraterritorial coercive economic measures as a means of political and economic compulsion UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    No, Damon, don't... You're gonna walk out of these tunnels, and you are not gonna stop until my death breaks the compulsion because I am the big brother. Open Subtitles ستغادر هذه الأنفاق ولن تتوقف إلّا حين يزول الإذهان بموتي
    Obsessive compulsives ease the anxiety by performing the compulsion. Open Subtitles الإرغام الإستحوذاي هو الذي يُسبّب القلق بآداء الإلزام
    You know, you don't have to use compulsion to be popular. Open Subtitles أنت تعرف، لم يكن لديك إلى استخدام الإكراه لتكون شعبية.
    The law should require that evidence provided by means of such methods or any other form of compulsion is wholly unacceptable. UN وينبغي أن ينص القانون على أن الإثباتات الموفرة بهذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الإكراه غير مقبولة البتة.
    No complaints of such compulsion were registered in the period 1994—1997. UN ولم تسجل أية شكاوى بمثل هذا الإكراه في الفترة 1994 إلى 1997.
    The law should require that evidence provided by means of such methods or any other form of compulsion is wholly unacceptable. UN وينبغي أن ينص القانون على أن الإثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الإكراه غير المقبولة البتة.
    compulsion and detention must be avoided, except when the alien refused to leave or tried to escape from the control of State authorities. UN ويجب تجنُّب الإكراه والاعتقال إلاّ عندما يرفض الأجنبي المغادرة أو يحاول الهروب من سيطرة السلطات الرسمية.
    Hey, compulsion must have been a necessity in the outside world. Open Subtitles مهلا، يجب أن يكون قد إكراه ضرورة في العالم الخارجي.
    There can be no compulsion of any kind in the choice of employment. UN ولا يمكن أن يكون هناك إكراه من أي نوع في اختيار الوظيفة.
    It had been suggested that such conduct must involve a mode of compulsion that left the alien no option but to leave the territory of the State. UN وجرى اقتراح أن هذاالسلوك يجب أن يتضمن أسلوب إكراه لا يترك للأجنبي خيارا سوى مغادرة إقليم الدولة.
    The author signed the document freely, and did not claim to have made the declaration in the document under any constraint or compulsion whatsoever. UN ووقع صاحب البلاغ المستند بملء إرادته، ولم يدّع أنه أدلى بالبيان الوارد فيه تحت أي ضغط أو إكراه من أي نوع.
    Elimination of unilateral extraterritorial coercive economic measures as a means of political and economic compulsion UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية باعتبارها وسيلة للإكراه الاقتصادي والسياسي
    You're strong enough to resist the compulsion. Open Subtitles أنتَ قويّ كفاية لمقاومة الإذهان أعلم أنّكَ قادر على ذلك
    When such a compulsion is included then the players remain within a code of well-defined commitment. UN وعندما يتم إدراج هذا الإلزام فإن أصحاب الأدوار يظلون في حدود قانون ينص على التزام محدد.
    All we know is that it manifests itself as a compulsion, an irresistible urge, against one's conscious wishes. Open Subtitles كل مانعرفة أنه سلوك قهري هو رغبة لاتقاوم ضد إرادة الشخص الواعي
    No marks of violence on the body. No suggestion of compulsion. Open Subtitles لا توجد علامات عنف على الجثة ولا علامات على الاكراه
    It's called mind compulsion. Vampires can compel humans. Open Subtitles هذا يسمّى بالإذهان، مصّاصو الدماء بوسعهم إذهان البشر.
    And this compulsion followed you into your adult life? Open Subtitles وهذا الإجبار لحقكَ لحياتكَ كشخص بالغ؟ لا.
    compulsion of individuals to testify, confess or take an oath is not permissible, and any testimony, confession or oath obtained under duress is devoid of value and credence. UN ولا يجوز إرغام الشخص على الإدلاء بالشهادة أو الاعتراف أو أداء القسم؛ وأية شهادة أو اعتراف أو قسم تنتزع بالإكراه ليس لها قيمة ولا مصداقية.
    Second, it is carried out freely and without compulsion. UN ثانيا، من يتم الاضطلاع به طوعا ودون إرغام.
    Insufficient legal opportunities to migrate also added to the compulsion of migrants and asylum-seekers to rely on smugglers to facilitate movement. UN وقد أدى نقص فرص الهجرة بطرق قانونية إلى زيادة اضطرار المهاجرين وملتمسي اللجوء للاعتماد على المهربين لتسهيل حركة هجرتهم.
    Where did it come from-- this need, this compulsion? Open Subtitles من اين اتت تلك الحاجة، هذا الالزام ؟
    There was no lack of pressure and attempts at compulsion by some members of the international community. UN ولم تكن هذه العملية خالية من الضغوط ومحاولات القسر التي قام بها بعض أعضاء المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more