"اجتاح" - Arabic English dictionary

    "اجتاح" - Translation from Arabic to English

    • invaded
        
    • swept
        
    • hit
        
    • struck
        
    • devastated
        
    • engulfed
        
    • overrun
        
    • overran
        
    • lashed
        
    • ravaged
        
    Ahmad Jafar died after being hit in the chest, as around 20 Israeli vehicles invaded the town. UN وقد توفي أحمد جعفر بعد إصابته في صدره عندما اجتاح المدينة نحو 20 عربة إسرائيلية.
    The turks invaded in 1922 and burned it down. Open Subtitles اجتاح الأتراك في العام 1922 و أحرقو البلد
    As change swept across the Middle East and North Africa, some leaders cringed in fear, others embraced it. UN وبينما اجتاح التغيير جميع ربوع الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، فقد تملّك الخوف بعض القادة من التغيير واحتضنه آخرون.
    11. Four million people were displaced in the Philippines following a devastating typhoon that struck the country in November 2013. UN 11- ويوجد في الفلبين أربعة ملايين شخص شردوا في أعقاب الإعصار المدمر الذي اجتاح البلد في تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    While the gap between rich and poor countries widens, thousands of Central Americans are being deported from the United States, even though their countries have been devastated by a hurricane. UN وفي حين تتسع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، يجري في الولايات المتحدة ترحيل اﻵلاف من رعايا بلدان أمريكا الوسطى، رغم أن إعصارا قد اجتاح تلك البلدان.
    With its epicentre in a few developed countries, the reach of the crisis has now engulfed the entire world. UN ولئن كانت بؤرة الأزمة موجودة في بضعة من البلدان المتقدمة النمو، فإن مداها قد اجتاح العالم بأسره.
    Armed forces of Nicaragua invaded Costa Rican territory and remain on Calero Island in the province of Limón. UN لقد اجتاح عناصر من القوات المسلحة النيكاراغوية أراضي كوستاريكا، في جزيرة كاليرو بإقليم ليمون ولا يزالون فيها حتى اليوم.
    Drought has invaded regions that used to be crossed by great rivers and streams. UN كما أن الجفاف اجتاح مناطق كانت تعبرها أنهار وجداول مائية عظيمة.
    Morocco was not a victim but an aggressor which had invaded Western Sahara in 1975, subjugated its people and denied them their right to self-determination. UN إن المغرب ليس ضحية بل معتديا اجتاح الصحراء الغربية في عام 1975 ولوي ذراع شعبها وحرمه من حقه في تقرير مصيره.
    If I had to guess, I'd say the tumor's invaded the optic chiasm. Open Subtitles لو اضطررت للتخمين، فسأقول أن الورم اجتاح التصالبة البصريّة
    In the past 30 years, that fanaticism has swept across the globe with a murderous violence that knows no bounds and with a cold-blooded impartiality in the choice of its victims. UN وفي السنوات الـ 30 الماضية، اجتاح هذا التعصب جميع أنحاء العالم مع عنف قاتل لا يعرف حدودا وبتجرد متعمد في اختيار ضحاياه.
    In this context, the Special Rapporteur notes with deep concern reports that at least one fourth of those killed as a result of the violence that has swept the territories occupied by Israel are children. UN وفي هذا السياق، تحيط المقررة الخاصة علماً مع القلق البالغ بالتقارير التي تفيد بأن الربع على الأقل من الذين قُتلوا كنتيجة للعنف الذي اجتاح الأراضي التي تحتلها إسرائيل، هم من الأطفال.
    Monks were again actively involved in the pro-democracy uprising that swept the country in 1988. UN وشارك الرهبان مرة أخرى بنشاط في العصيان من أجل الديمقراطية، الذي اجتاح البلد في عام 1988.
    His first visit took place soon after Cyclone Nargis hit Myanmar in 2008. UN وحدثت أول زيارة له بُعيد وقوع إعصار نرجس الذي اجتاح ميانمار في عام 2008.
    In fact, Jamaica has been hit by two major hurricanes in two consecutive years and by four major storms in five years. UN وقد اجتاح جامايكا إعصاران عظيمان في سنتين متلاحقتين وأربع عواصف هوجاء في خمس سنوات.
    During the last year, the Middle East has again been struck by great tragedy and violence resulting, inter alia, in an alarmingly high number of civilian casualties. UN خلال العام الماضي، اجتاح الشرق الأوسط، مرة أخرى مأساة وعنف كبيران أسفرا، في جملة أمور، عن عدد كبير مثير للقلق من الضحايا المدنيين.
    This year's flood, whose destructive force struck our country, also had a disastrous effect on our neighbors, in particular the Czech Republic and Germany. UN وفيضان هذا العام، الذي اجتاح بلدنا بقوته المدمرة، ترك أيضا آثارا رهيبة على جيراننا، وبخاصة على الجمهورية التشيكية والمانيا.
    Last year the Central American region was devastated by hurricane Mitch. UN في العام الماضي اجتاح منطقة أمريكا الوسطى اﻹعصار ميتش.
    AIDS has already devastated large parts of Africa; 11 million of the 14 million AIDS orphans in the world are located in Africa. UN فالإيدز قد اجتاح أنحاء واسعة من أفريقيا؛ وأفريقيا تضم 11 مليونا من أصل 14 مليون يتيم جراء الإيدز في العالم.
    Malta is convinced that the Mitchell report and the Tenet Plan provide a realistic and readily achievable way out of the spiral of violence that has engulfed the region. UN ومالطة مقتنعة بأن تقرير ميتشيل وخطة تينيت يوفران طريقاً واقعياً وسهل المنال للخروج من مسلسل العنف الذي اجتاح المنطقة.
    The Ottomans quickly overrun the splintered the Byzantine factions. Open Subtitles اجتاح العثمانيون هذه الأجزاء البيزنطية الممزقة بشكل سريع
    In contrast, the Serbs overran the enclave two weeks later, driving tens of thousands from their homes, and summarily executing thousands of men and boys. UN وبالمقابل اجتاح الصرب الجيب بعد ذلك بأسبوعين حيث قاموا بإخراج عشرات اﻵلاف من ديارهم وإعدام آلاف الرجال واﻷولاد فورا.
    This lashed the Korean people into extreme fury. UN وقد اجتاح الشعب الكوري، جراء هذا الأمر، شعورٌ بالغضب العارم.
    In the short time that has elapsed since the Esquipulas I agreement, Central Americans have almost completely succeeded in containing the political violence that had ravaged several countries in the region; democracies have been established and transformed; respect for human rights has been strengthened, and a new system of regional integration has been defined. UN ففي الفترة الوجيزة التي انقضت منذ اتفاقات إسكيبولاس اﻷولى أمكننا في أمريكا الوسطى أن نحتوي بشكل يكاد يكون كاملا العنف السياسي الذي اجتاح شتى بلدان المنطقة؛ وقامت الديمقراطيات وتجددت؛ وتعزز احترام حقوق الانسان؛ وتحدد النظام الجديد للتكامل اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more