"احتاز" - Translation from Arabic to English

    • that has acquired
        
    • took possession
        
    • acquires
        
    • that acquired
        
    The carrier is not entitled to invoke subparagraph 1 (c) of this article against a third party that has acquired a negotiable transport document or a negotiable electronic transport record in good faith, unless the contract particulars state that the goods may be carried on deck. UN ٤- لا يحق للناقل أن يستظهر بالفقرة الفرعية 1 (ج) من هذه المادة تجاه طرف ثالث احتاز بحسن نية مستند نقل قابلا للتداول أو سجل نقل إلكترونيا قابلا للتداول، ما لم تنص تفاصيل العقد على أنه يجوز نقل البضاعة على السطح.
    4. The carrier is not entitled to invoke subparagraph 1 (c) of this article against a third party that has acquired a negotiable transport document or a negotiable electronic transport record in good faith, unless the contract particulars state that the goods may be carried on deck. UN ٤ - لا يحق للناقل أن يحتج بالفقرة الفرعية 1 (ج) من هذه المادة تجاه طرف ثالث احتاز بحسن نية مستند نقل قابلا للتداول أو سجل نقل إلكترونيا قابلا للتداول، ما لم تنص تفاصيل العقد على جواز نقل البضائع على السطح.
    4. The carrier is not entitled to invoke subparagraph 1 (c) of this article against a third party that has acquired a negotiable transport document or a negotiable electronic transport record in good faith, unless the contract particulars state that the goods may be carried on deck. UN ٤- لا يحق للناقل أن يستظهر بالفقرة الفرعية 1 (ج) من هذه المادة تجاه طرف ثالث احتاز بحسن نية مستند نقل قابلا للتداول أو سجل نقل إلكترونيا قابلا للتداول، ما لم تنص تفاصيل العقد على جواز نقل البضاعة على السطح.
    (iv) Any other secured creditor that was in possession of the encumbered asset at the time when the enforcing secured creditor took possession of the asset; UN `4` أي دائن مضمون آخر كان حائزا للموجودات المرهونة في الوقت الذي احتاز فيه الدائن المضمون المنفذ الموجودات.
    (iv) Any other secured creditor that was in possession of the encumbered asset at the time when the enforcing secured creditor took possession of the asset; UN `4` أي دائن مضمون آخر كان حائزا للموجودات المرهونة في الوقت الذي احتاز فيه الدائن المضمون المنفّذ الموجودات؛
    In other words, a secured creditor that acquires a security right under the Guide does not thereby acquire ownership. UN وبعبارة أخرى، لا يكون الدائن المضمون الذي احتاز حقاً ضمانياً بمقتضى الدليل قد احتاز بذلك حقَّ امتلاك.
    Should the owner have licensed its intellectual property to a licensee that acquired its rights under the licence agreement free of the rights of the enforcing secured creditor, when the secured creditor acquires the intellectual property from the grantor, it acquires that right subject to the prior-ranking licence in accordance with the nemo dat principle. UN أما إذا كان المالك قد رخَّص بممتلكاته الفكرية لمرخَّص لـه احتاز حقوقه بموجب اتفاق الترخيص خالصةً من حقوق الدائن المضمون المنفّذ، فإن الدائن المضمون، عندما يحتاز الممتلكات الفكريةَ من المانح، يحتاز من ثم ذلك الحقَّ خاضعاً للرخصة الأسبق مرتبةً بمقتضى مبدأ فاقد الشيء لا يعطيه.
    4. The carrier is not entitled to invoke subparagraph 1 (c) of this article against a third party that has acquired a negotiable transport document or a negotiable electronic transport record in good faith, unless the contract particulars state that the goods may be carried on deck. UN ٤ - لا يحق للناقل أن يستظهر بالفقرة الفرعية 1 (ج) من هذه المادة تجاه طرف ثالث احتاز بحسن نية مستند نقل قابلا للتداول أو سجل نقل إلكترونيا قابلا للتداول، ما لم تنص تفاصيل العقد على جواز نقل البضاعة على السطح.
    Failing this, the carrier has the burden of proving that carriage on deck complies with article 6.6.1(iii) and, if a negotiable transport document or a negotiable electronic record is issued, is not entitled to invoke that provision against a third party that has acquired such negotiable transport document or electronic record in good faith. UN وإذا لم يذكر ذلك، وقـع علـى الناقـل عـبء إثبـات أن النقـل علـى سطـح السفينـة يمتثـل للمـادة 6-6-1 `3`. وإذا ما صدر مستند نقل قابل للتداول أو سجل إلكتروني قابل للتداول، لا يكون للناقل حق التذرع بذلك الحكم تجاه طرف ثالث كان قد احتاز مستند النقل القابل للتداول أو السجل الإلكتروني القابل للتداول بحسن نية.
    Another concern was that the alternative formulation failed to address a conflict between the right of a secured creditor that took possession of the negotiable document and the right of a secured creditor in a negotiable document that was made effective against third parties other than by transfer of possession. UN وأُعرب عن قلق آخر مثاره أن الصيغة البديلة أخفقت في تناول تنازع بين حق دائن مضمون احتاز المستند القابل للتداول وحق دائن مضمون في مستند قابل للتداول كان نافذ المفعول تجاه أطراف ثالثة بطريقة أخرى غير إحالة الحيازة.
    Another concern was that the alternative formulation failed to address a conflict between the right of a secured creditor that took possession of the negotiable document and the right of a secured creditor in a negotiable document that was made effective against third parties other than by transfer of possession. UN وأُعرب عن قلق آخر مثاره أن الصيغة البديلة أخفقت في تناول تنازع بين حق دائن مضمون احتاز المستند القابل للتداول وحق دائن مضمون في مستند قابل للتداول كان نافذ المفعول تجاه أطراف ثالثة بطريقة أخرى غير إحالة الحيازة.
    (a) The transferee of an encumbered asset acquires it free of the security right, as is the case, for example, where the transfer is authorized by the secured creditor free of the security right (see recommendation 80); UN (أ) إذا احتاز المنقول إليه موجودات مرهونة خالية من الحق الضماني، كما هي الحال، مثلا، عندما يأذن الدائن المضمون بالنقل خلواً من الحق الضماني (انظر التوصية 80)؛ أو
    Similarly, a good-faith transferee or licensee that acquired a right in intellectual property pursuant to an extrajudicial disposition that is inconsistent with the provisions of the secured transactions law would take the intellectual property free of the security right of the enforcing secured creditor and any lower-ranking security rights (see recommendations 161-163). UN وعلى غرار ذلك، فإن المحال إليه أو المرخَّص له الحَسن النية الذي احتاز حقاً في ممتلكات فكرية عملاً بتصرّف خارج نطاق القضاء لا يكون متسقاً مع أحكام قانون المعاملات المضمونة يحصل على الممتلكات الفكرية خالصة من الحق الضماني للدائن المضمون المنفّذ ومن أي حقوق ضمانية أدنى مرتبة (انظر التوصيات 161-163).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more