"grasp" - Translation from English to Arabic

    • فهم
        
    • متناول
        
    • إدراك
        
    • اغتنام
        
    • قبضة
        
    • قبضتي
        
    • الإلمام
        
    • قبضتك
        
    • قبضتنا
        
    • واغتنام
        
    • تغتنم
        
    • يغتنم
        
    • استيعابه
        
    • ادراك
        
    • نغتنم
        
    She who fears the thorn should never grasp the rose. Open Subtitles قالت الذي يتقي شوكة لا ينبغي أبدا فهم ردة.
    It's a little hard to grasp how far this river's been flowing. Open Subtitles انه من الصعب فهم الى أى مدى كان هذا النهر يتدفق
    If we all play our part, prosperity can be placed within the grasp of even the poorest countries. UN وإذا اضطلعنا جميعا بما هو موكول إلينا، يمكن أن يصبح الازدهار في متناول حتى أفقر البلدان.
    Baedal, if you make a fist you can't grasp anything not friends, not earth nor sky Open Subtitles بايدال، إذا اغلقت قبضتك فلن تستطيع إدراك أيّ شئ لا أصدقاء، ولا الارض ولا حتى السماء
    We call upon Israel to grasp this historic opportunity to establish partnership in peace and security with the Arab countries. UN وإننا ندعو إسرائيل إلى اغتنام هذه الفرصة التاريخية لتحقيق شراكة في السلام والأمن مع الدول العربية.
    There are a number of initial steps though, without which the virtuous circle will continue to escape ICP’s grasp. UN وهناك مع هذا عدد من الخطوات اﻷولية لولاها سوف يستمر هرب الدائرة القوية من قبضة البرنامج.
    She won't escape my grasp the next time we cross paths. Open Subtitles لن تهرب من قبضتي إن تقاطعت طرقنا المرة القادمة
    She had merely wished to know whether the limitations of his mandate, to which he had referred, undermined his effectiveness and whether its expansion would afford him a better grasp of the international community's concerns. UN فقد كانت تود فقط أن تعرف ما إذا كانت القيود المفروضة على ولايته، والتي أشار إليها، تقوِّض فعاليته وما إذا كان توسيعها من شأنه أن يمكنه من الإلمام بشكل أفضل بشواغل المجتمع الدولي.
    But trying to grasp deep time is extremely difficult, because it is so different to human time. Open Subtitles و لكن محاول فهم الماضي السحيق هو شيء بالغ الصعوبة لاختلافه الكبير عن عهد الإنسان
    As usual, you fail to grasp the complexity of this issue. Open Subtitles . كالعادة ، أنت تفشلين في فهم تعقيد هذه المشكلة
    The international financial institutions have yet to sufficiently grasp this simple fact. UN ولا يزال يتعين على المؤسسات المالية العالمية فهم هذه الحقيقة البسيطة، بدرجة كافية.
    Success is within our grasp; we should not throw it away. UN والنجاح في متناول أيدينا، ولا ينبغي لنا أن نضيع فرصته.
    A ban on transfers should constitute the first stage, and that stage is certainly within our grasp. UN وحظر نقل اﻷسلحة يجب أن يشكل المرحلة اﻷولى، وليست هذه المرحلة ببعيدة عن متناول أيدينا.
    You're brought up to think it's all within your grasp, that if you want something enough, it will come to you. Open Subtitles أنتِ نشأتِ للتفكير بأن كل شئ في متناول يديكِ بأنكِ إذا أردتي شيئاً بما فيه الكفاية، أنهُ سيتحقق لكِ
    We don't know if we can use it as an evidence yet, but it's difficult to grasp the situation just by words. Open Subtitles ولا نعلم إن كان يمكننا استخدام هذه المادة كدليل حتى الآن، ولكن من الصعب إدراك جميع ظروف الموقف فقط بالكلمات
    We are confident that the commitments made in our Millennium Declaration will motivate us to grasp this significant opportunity for concerted action. UN ونثق بأن الالتزامات التي قطعت في إعلان ألفيتنا سوف تحملنا على اغتنام هذه الفرصة الهامة لاتخاذ إجراءات منسقة.
    If those parties had stuck to Arab coordination yesterday, today we would not have differences between any two Arab parties on claiming what is still in Israel's grasp. UN ولو صان البعض التنسيق العربي في اﻷمس لما اختلف جانبــان عربيان اليوم على رعاية ما هو حتى اﻵن في قبضة اسرائيل.
    And then I held him as long as I could, and he slipped out of my grasp. Open Subtitles أمسكته بقدر استطاعتي، لكنه أفلت من قبضتي.
    It seems that we are so concerned with the details that we are unable to grasp the wider picture of the reforms. UN ويبدو أننا مهتمون بالتفاصيل لدرجة أننا لا نستطيع الإلمام بالصورة الأوسع للإصلاحات.
    First, we had in our grasp something that we could all be proud of: it was not a failure, but indeed a success. UN الأول هو أننا أمسكنا في قبضتنا بشيء يمكننا جميعا أن نعتز به: فلم يكن إخفاقا، بل كان نجاحا في الواقع.
    We greatly appreciate the opportunity to discuss these issues at this important meeting and, after engaging with key experts and young people, feel confident that together we can face the challenges and grasp the opportunities ahead. UN ونحن نقدر كثيراً هذه الفرصة التي سنحت لمناقشة هذه المسائل في هذا الاجتماع الهام. وعقب اشتراكنا مع الخبراء الرئيسيين والشباب، فإننا واثقون من أن باستطاعتنا معاً مواجهة التحديات، واغتنام الفرص المقبلة.
    The United Nations must systematically grasp opportunities for expanding joint services. UN ويجب أن تغتنم الأمم المتحدة بانتظام فرص توسيع الخدمات المشتركة.
    The Council should grasp the right time to work harder and give positive support to the African Union and other regional organizations to work for concrete results in the resolution of disputes in Africa. UN وينبغي للمجلس أن يغتنم الوقت لبذل مزيد من الجهود ولتقديم الدعم الإيجابي إلى الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية لكي تعمل من أجل تحقيق نتائج ملموسة في حل النـزاعات في أفريقيا.
    What most fail to grasp is that the river is circular. Open Subtitles ما يفشل الأغلبية في استيعابه أن هذا النهر عبارة عن رحلة تنتهي حيث تبدأ
    I know you have a learning disability, Stanley, but can you grasp the fact that I'm already working with someone? Open Subtitles وأنا أعلم أنك لديك التعلم الإعاقة، ستانلي، ولكن يمكنك ادراك حقيقة ان أنا تعمل بالفعل مع شخص ما؟
    In particular, we must grasp the chance to make the Security Council itself more representative, while increasing its efficiency and effectiveness. UN وبصورة خاصة، يجب أن نغتنم الفرصة لجعل مجلس الأمن نفسه أكثر تمثيلا، وأن نزيد في نفس الوقت كفاءته وفعاليته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more