"take possession of" - Translation from English to Arabic

    • الاستيلاء
        
    • احتياز
        
    • يحوز
        
    • باحتياز
        
    • بالاستيلاء
        
    • يحتازون
        
    • أستولي على
        
    • الحصول على حيازة
        
    • تضع يدها
        
    Iosava wants to take possession of one of our officers at Boulevard Berlin's food court. Open Subtitles ايسوفا يريد الاستيلاء على أحد ضباطنا في شارع برلين قاعة الطعام
    He claims that Muslims try to take possession of the Hindus' land by force or by false papers and destroy their prayer houses. UN ويدّعي صاحب الشكوى أن المسلمين يحاولون الاستيلاء على أراضي الهندوس بالقوة أو بواسطة مستندات مزوَّرة وأنهم يدمّرون معابد الهندوس.
    In other States, even after a secured creditor has obtained judgement, it may exercise its extrajudicial right to take possession of the encumbered assets and proceed to dispose of these assets extrajudicially. UN ويجوز في دول أخرى للدائن المضمون، حتى بعد أن يحصل على حكم، أن يمارس حقه غير القضائي في احتياز الموجودات المرهونة ويمضي في التصرّف فيها خارج نطاق القضاء.
    In general, States take one of three approaches in developing the procedural mechanisms by which secured creditors not in possession may take possession of encumbered assets. UN وعموما تتبع الدول أحد ثلاثة نهوج في وضع الآليات الإجرائية التي يجوز بها للدائنين المضمونين غير الحائزين احتياز الموجودات المرهونة.
    It was widely felt that including in the security agreement a reference to the right of the secured creditor to take possession of the encumbered asset out of court put the grantor on notice at the outset. UN ورأى كثيرون أن إدراج إشارة في اتفاق الضمان إلى حق الدائن المضمون في أن يحوز الموجودات المرهونة دون اللجوء إلى المحكمة ينبّه المانح منذ البداية.
    For this reason, many States permit secured creditors to take possession of business operations and manage the business for a certain period of time after default. UN ولهذا السبب يسمح العديد من الدول للدائنين المضمونين باحتياز عمليات المنشأة وبإدارة المنشأة لفترة معيّنة بعد التقصير.
    This belief must be held by the Prime Minister before she directs the Official Assignee to take possession of such property. UN ويجب أن يتوافر هذا الاعتقاد لدى رئيسة الوزراء قبل أن تصدر تعليماتها إلى المسؤول المكلف بالاستيلاء على تلك الممتلكات.
    However, in many cases, they will not take possession of the assets. UN بيد أنهم في كثير من الحالات لا يحتازون الموجودات.
    Second, the actors causing displacement, or persons sympathetic to them, often destroy or take possession of property and belongings left behind. UN وثانياً، أن الجهات الفاعلة التي سببت التشريد، أو من يتعاطف معها، تقوم في كثير من الأحيان بتدمير الممتلكات والأمتعة المتروكة أو الاستيلاء عليها.
    It has already decided to take possession of a parcel of land in Estère in dispute for years between the heirs of two families, a dispute which caused the deaths of several dozen people. UN وقد قرر بالفعل الاستيلاء على قطعة أرض في استير يتنازع عليها ورثة أسرتين، منذ سنوات، وتسبب النزاع عليها في مقتل عشرات اﻷشخاص.
    - to take possession of the remains of Matthew Skokie. Open Subtitles - الاستيلاء على ما تبقى من ماثيو سوكي.
    42. It is alleged that the municipality of Galatsi, a number of its residents and the officially recognized Greek Orthodox Church are attempting to take possession of the Church of Saint Savas in Panorama Galatsiou region, which belongs to the Old Calendarist Orthodox Church, despite a judgement in the latter's favour. UN 42- يقال إن بلدية غالاتسي وجزءاً من سكانها وكنيسة اليونان الارثوذكسية المعترف بها رسمياً تحاول الاستيلاء على كنيسة سانت سافاس التابعة لكنيسة التقويم القديم الارثوذكسية في إقليم بانوراما غالتسيو، مخالفة بذلك قراراً قضائياً لصالح هذه الأخيرة.
    To the extent permitted by law, it is important to enable the Government to take possession of the property without unnecessary delay, so as to avoid increased project costs. 6. Rules on government contracts and administrative law UN ومن المهم العمل، إلى المدى الذي يسمح به القانون، على تمكين الحكومة المضيفة من احتياز الأملاك بدون تأخير لا داعي له، بغية تفادي ازدياد تكاليف المشروع.
    In addition, even when creditor possession is not taken to achieve third-party effectiveness, given the principle of party autonomy, grantors may agree to permit secured creditors to take possession of their assets at the time of creating the security right, or at some time thereafter, even if they are not in default. UN وإضافة إلى ذلك، حتى عندما لا ينفذ احتياز الدائن لأجل تحقيق النفاذ تجاه أطراف ثالثة، فنظرا لمبدأ حرية الأطراف يجوز أن يوافق المانحون على السماح لدائنين مضمونين باحتياز موجوداتهم وقت إنشاء الحق الضماني، أو في وقت ما لاحق لذلك، حتى إن لم يكونوا مقصرين.
    It is particularly important to enable the host Government to take possession of the property as early as possible, to the extent permitted by law, so as to avoid start-up delay and increased project costs4. UN ومن المهم بوجه خاص تمكين الحكومة المضيفة من احتياز اﻷملاك في أقرب وقت ممكن ، الى المدى الذي يسمح به القانون ، بغية تفادي تأخر البدء وازدياد تكاليف المشروع .
    The secured creditor is entitled to take possession of the encumbered asset without applying to a court or other authority if: (i) it has given the grantor and any person in possession of the encumbered asset notice of default and (ii) possession can be taken without the use or threat of force. UN يحقّ للدائن المضمون أن يحوز الموجودات المرهونة دون اللجوء إلى محكمة أو سلطة أخرى إذا: `1` وجّه إلى المانح أو أي شخص حائز للموجودات المرهونة إشعارا بالتقصير و`2` تسنّى الحصول على الحيازة دون استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    As another option, international bidders could be solicited to take possession of the equipment in the mission area and transport it out themselves, but as the Organization has no experience with such transactions, it would also be difficult to predict whether this type of disposal would be more cost-effective. UN وكخيار آخر، يمكن طرح عطاءات دولية يحوز بموجبها مقدمو العطاءات ملكية هذه المعدات في منطقة البعثة على أن يتولوا نقلها بمعرفتهم الى الخارج، لكنه نظرا ﻷن المنظمة ليست لديها خبرة بمثل تلك المعاملات فسيكون من العسير أيضا التكهن بما إذا كان هذا النوع من التصرف سيكون فعالا من حيث التكلفة.
    In the discussion, the suggestion was made that paragraph (b) of recommendation 142 could include a requirement that the secured creditor inform the grantor of the time it intended to take possession of the encumbered asset out of court. UN 73- واقتُرح أثناء المناقشة أن تتضمن الفقرة (ب) من التوصية 142 نصاً يقضي بأن يبلِّغ الدائن المضمون المانح بالوقت الذي يعتزم أن يحوز فيه الموجودات المرهونة دون اللجوء إلى المحكمة.
    In addition, even when creditors achieve third-party effectiveness by registering a notice rather than by taking possession, given the principle of party autonomy, grantors may nonetheless permit secured creditors to take possession of the encumbered assets. UN وإضافة إلى ذلك، حتى عندما يحقق الدائنون النفاذ تجاه أطراف ثالثة بتسجيل إشعار لا بالاحتياز، فنظرا لمبدأ حرية الأطراف يجوز مع ذلك أن يوافق المانحون على السماح لدائنين مضمونين باحتياز الموجودات المضمونة.
    As stated in a telegram from the general staff of the Caucasian front to the Eleventh Army command, dated 1 May 1920, RSFSR troops had been instructed to take possession of the entire territory of Azerbaijan lying within the confines of the former Russian Empire, but without crossing the Persian border. UN وكما يتبين من برقية موجهة من هيئة أركان الجيش على الجبهة القوقازية إلى قيادة الجيش الحادي عشر، مؤرخة 1 أيار/مايو 1920، فإن قوات الجمهورية الاشتراكية الاتحادية الروسية تلقت تعليمات بالاستيلاء على كامل أراضي أذربيجان الواقعة ضمن حدود الإمبراطورية الروسية السابقة، ولكن دون عبور الحدود الفارسية.
    However, in many cases, they will not take possession of the assets. UN بيد أنهم في كثير من الحالات لا يحتازون الموجودات.
    Before the squire left four weeks ago, he instructed me to take possession of the inn as it went into arrears. Open Subtitles قبل ان يُغادر الأسكوير مذُّ أربعة أسابيع، لقد أصدر تعليماته لي بأن أستولي على النُزُل كما لو كان من متأخرات الديون.
    It was also stated that the secured creditor should be able to take possession of documents that were accessory to the intellectual property right, whether those documents were mentioned in the security agreement or not. UN وذُكر أيضا أنه ينبغي أن يكون بمقدور الدائن المضمون الحصول على حيازة المستندات التابعة لحق الملكية الفكرية، سواء وردت الإشارة إلى تلك المستندات في الاتفاق الضماني أم لا.
    In this context, the author states that the county of Bohemia did not take possession of the properties before May 1948. UN وفي هذا السياق، تذكر صاحبة البلاغ أن مقاطعة بوهيميا لم تضع يدها على الأملاك قبل أيار/ مايو 1948.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more