"احتقار" - Arabic English dictionary

    "احتقار" - Translation from Arabic to English

    • contempt
        
    • disrespect
        
    • abasement
        
    • disdain
        
    • disregard
        
    • scorn for
        
    Stand down, counselor, or I will hold you in contempt. Open Subtitles تنحى جانبا، ايها المحامى او ساسجنك بتهمة احتقار المحكمة
    Is it possible to imagine worse contempt for the principles of the Charter? UN فهل يوجد احتقار لمبادئ الميثاق أكثر من هذا الاحتقار؟
    The Norwegian Government condemns any action or statement that expresses contempt for a person on the basis of his or her religion or ethnic background. UN وتدين الحكومة أي عمل أو قول فيه احتقار لشخص على أساس دينه أو أصله العرقي.
    According to the source, this re-arrest shows contempt for the rule of law and disrespect for the civil court decision. UN ويقول المصدر إن القبض عليه مرة أخرى يعبِّر عن احتقار سيادة القانون وعدم احترام قرار المحكمة المدنية.
    Mens rea of the crime prescribed only direct intent and, therefore, any incidental emotional manifestation of discontent or pursuit of other aims could not amount to incitement of hatred or enmity, as well as to abasement of human dignity. UN والقصد الإجرامي في الجريمة لا يشير إلا إلى القصد المباشر ولذلك لا يشكل تحريضاً على الكراهية أو العداوة، فضلاً عن احتقار الكرامة الإنسانية.
    According to the source, these re-arrests showed contempt for the rule of law and disrespect for the court decision. UN ووفقاً للمصدر، يتضح من عمليات القبض الجديدة احتقار سيادة القانون وعدم احترام حكم المحكمة.
    That had sent a clear message of contempt for peace, law, tolerance and humanity. UN إنها لفتة واضحة تنم عن احتقار السلم والقانون والتسامح والانسانية.
    (i) Social Darwinism leads to contempt for, and exclusion of, most of mankind. UN ' ١ ' الداروينية الاجتماعية تفضي إلى احتقار غالبية البشر ونبذهم
    For now, all I can do is hold you in contempt of Congress. Open Subtitles أما الآن، كلّ ما يمكنني فعله هو إيصال احتقار الكونجرس لكِ
    I didn't know what to say, because I couldn't remember my mother ever looking at my dad with anything but contempt. Open Subtitles لم أعرف ما أقول لأنني لم أستطع أن أذكر قيام أمي بالنظر إلى أبي إلا نظرة احتقار
    I accept the charge, because I have nothing but contempt for these proceedings. Open Subtitles أقبل التهمة، لأنني لا أملك شيء سوى احتقار هذه الإجراءات
    One minute, it's love, 10 minutes later, it's contempt. Open Subtitles في البداية يكون حب وبعد عشر دقائق يصبح احتقار
    All right. I've had enough. You're in contempt. Open Subtitles حسنا,لقد تحملت ما يكفي سأحتجزك بتهمة احتقار المحكمة
    How dare a low-ranking customs officer display public contempt for the Japanese business bureau. Open Subtitles كيف يجرؤ ضابط جمارك من ذوي الرتب الدنيا على احتقار المكتب التجاري الياباني أمام الملأ
    How dare a low-ranking customs officer like you display public contempt for the Japanese business bureau. Open Subtitles كيف يجرؤ ضابط جمارك من ذوي الرتب الدنيا مثلك على احتقار المكتب التجاري الياباني أمام الملأ
    Finally, it must combat all forms of extremism, discrimination and racism, as well as disrespect and defamation of religions and the scorning of symbols and beliefs of other religions under the pretext of freedom of opinion and expression. UN وأخيراً، يجب عليه أن يحارب جميع أشكال التطرف والتمييز والعنصرية، وكذلك احتقار الأديان وتشويه صورتها، وازدراء رموز الأديان الأخرى ومعتقداتها بحجة حرية الرأي والتعبير.
    Mens rea of the crime prescribed only direct intent and, therefore, any incidental emotional manifestation of discontent or pursuit of other aims could not amount to incitement of hatred or enmity, as well as to abasement of human dignity. UN والقصد الإجرامي في الجريمة لا يشير إلا إلى القصد المباشر ولذلك لا يشكل تحريضاً على الكراهية أو العداوة، فضلاً عن احتقار الكرامة الإنسانية.
    This action by Israeli occupying forces is not only in violation of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, to which Israel is a party, but it also manifests the occupation's disdain towards United Nations property and personnel. UN إن هذا التصرف من جانب القوات الإسرائيلية، فضلا عن كونه انتهاكا لاتفاقية مزايا وحصانات الأمم المتحدة، التي إسرائيل طرف فيها، يدل دلالة واضحة على ما يكنه الاحتلال من احتقار لممتلكات الأمم المتحدة والعاملين فيها.
    There's just a blatant disregard for the impact that their actions might have on, on society, on family Open Subtitles هذا احتقار صارخ بسبب الصدمة التى قد تنتج من مثل هذه الأعمال
    The scorn for human suffering displayed by the Serbian leaders and the extremists in Kosovo is incomprehensible. UN إن احتقار المعاناة اﻹنسانية الذي أبداه قادة الصرب والمتطرفون في كوسوفو أمر غير مفهوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more