"احراز" - Translation from Arabic to English

    • score
        
    • of progress
        
    • progress had
        
    Does a racing pulse help some kid's score on an SAT? Open Subtitles هل سباق النبضِ يساعد بعضِ الاطفالِ على احراز نتيجة بالذات؟
    I still maintain that it was an excellent score. Open Subtitles لا زلت احافظ عليه لقد كان احراز ممتاز
    In the last statement which he made to the Conference on Disarmament, my predecessor, Ambassador Sémichi, expressed the concern of the Algerian Government at the lack of progress in the work of the Ad Hoc Committee dealing with this important issue. UN ففي البيان اﻷخير الذي أدلى به سلفي السفير سميشي أمام مؤتمر نزع السلاح أعرب فيه عن قلق الحكومة الجزائرية إزاء عدم احراز تقدم في أعمال اللجنة المخصصة التي تتناول هذه المسألة الهامة.
    The mounting frustration of the Croatian Government with the lack of progress in recovering its sovereign territory led to three incursions against Serbs in sectors adjoining the area of deployment of UNPROFOR, and set the peace process back even further. UN وأدى تزايد شعور الحكومة الكرواتية بالاحباط نتيجة لعدم احراز تقدم في استرداد اﻷراضي الخاضعة لسيادتها الى شن ثلاث غارات على الصرب في قطاعات متاخمة لمنطقة وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، مما أصاب عملية السلم بنكسة أكبر.
    Clearly, much work had been undertaken and progress had been achieved in this area. UN ومن الواضح أنه قد تم الاضطلاع بقدر كبير من العمل وتم احراز تقدم في هذا المجال.
    Then a dramatic indication that real progress had been made. Open Subtitles كان هناك مؤشر مثير على انه قد تم احراز تقدم حقيقي
    Yeah. Not really cool to keep score in therapy. Open Subtitles ليس رائعا جداً البقاء على احراز النقاط في المعالجه
    You don't have as much ammunition as you'd like, but it still doesn't mean you can't score points. Open Subtitles ليس لديك القدر الذي تريدين من الذخيرة، ولكن ذلك لا ينفي قدرتك على احراز النقاط.
    Hey, I'm tryin'to score points with the teacher today. Don't screw it up! Open Subtitles إنني أحاول احراز تقدم مع الآنسة اليوم لا تفسد الأمر
    However, 100 per cent should be considered an ideal goal and a score of 75 per cent is certainly not a failure. UN ومع ذلك فإن تحقيق نسبة 100 في المائة يجب اعتباره هدفا مثاليا، كما ان احراز علامة رقمية بنسبة 75 في المائة ليس اخفاقا بالتأكيد.
    You said you wanted to score. Open Subtitles لقد قلتى انكى تريدين احراز نقاط
    It is the view of the Uganda Government that contrary to the pervasive pessimism about the prospects for reaching a negotiated settlement, a lot of progress has already been made, outstanding problems and obstacles notwithstanding. UN بيد أننا لم نفقد كل شيء، إذ ترى حكومة أوغندا أنه خلافا للتشاؤم السائد إزاء احتمالات التوصل إلى تسوية تفاوضية، فقد تم احراز تقــدم كبير فعلا، على الرغم من وجــود مشاكل وعقبات بارزة.
    He expressed his concern about the lack of progress on the investigations to the Prime Minister and to the co-Ministers of the Interior, mentioning in particular the case of Secretary of State Ho Sok. UN وأعرب الممثل الخاص لرئيس الوزراء ووزيري الداخلية المشاركين عن قلقه إزاء عدم احراز تقدم في سير التحقيقات، وذكر بوجه خاص حالة وكيل الوزارة السيد هو سوك.
    In the interests of progress, however, his delegation was willing to support option 1. UN ومن أجل احراز تقدم ، فان وفده مستعد لتأييد الخيار ١ .
    The lack of progress on this issue will undoubtedly cast a shadow over how we view the overall work which has been done in the CD this year. UN فعدم احراز تقدم بشأن هذه القضية سيلقي بالتأكيد ظلا على الطريقة التي نقدر بها العمل الشامل الذي أنجز في مؤتمر نزع السلاح هذا العام.
    The lack of progress had recently led the Security Council to renew the mandate of UNAMIR only for a four-month period, on the understanding that the Secretary-General would prepare an evaluation report within six weeks. UN وقد حدا عدم احراز أي تقدم بمجلس اﻷمن مؤخرا إلى عدم تجديد ولاية البعثة إلا لفترة مدتها أربعة أشهر، على أساس أن يُعد اﻷمين العام تقريرا تقييميا في غضون ستة أسابيع .
    While good progress had been made with the former, the same was not true of the latter due to the lack of extrabudgetary funds. UN وفي حين تم احراز تقدم طيب في خطة العمل الأولى، إلا أن ذلك لم ينطبق على الخطة الثانية بسبب الافتقار إلى أموال خارجة عن الميزانية.
    While progress had been made, much remained to be done, and it was incumbent on the bilateral donors to take the necessary steps to ensure that the Initiative fulfilled its promises. UN وبالرغم من احراز بعض التقدم في هذا الصدد، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله، ويتعين على المانحين الثنائيين اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان أن تحقق المبادرة النتائج المرجوة منها.
    22. Since the Committee's meeting at Geneva, progress had been made in the defence and elaboration of the non-proliferation system. UN ٢٢ - وأردف قائلا إنه منذ اجتماع جنيف، تم احراز تقدم فيما يتعلق بحماية نظام عدم الانتشار وتطويره.
    While progress had been achieved, much remained to be improved regarding ECDC in Africa. UN وفي حين أنه تم احراز تقدم، فلا يزال هناك الشيء الكثير مما ينبغي تحسينه فيما يتعلق بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more