"اخلال" - Translation from Arabic to English

    • breach
        
    • prejudice
        
    Furthermore, the waiver was not limited to situations where there had been no jurisdictional or procedural breach by the arbitrators. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن التنازل مقتصرا على الحالات التي لا يكون فيها أي اخلال اختصاصي أو اجرائي من جانب المحكمين.
    Additional factors may make a non-fraudulent breach of contract a commercial fraud. UN وقد يسهم وجود عوامل اضافية في جعل اخلال غير احتيالي بالعقد احتيالا تجاريا.
    None that breach the common standards of fairness and honor. Open Subtitles لا يوجد اخلال بالمصالح المشتركة للعدالة والشرف
    A limited number of centres were included, without prejudice to the inclusion of others in the coming years. UN وقد أدرج فيها عدد محدود من المراكز دون أي اخلال بامكانية ادراج مراكز أخرى في اﻷعوام القادمة.
    or regarded as politically motivated, without prejudice to the constitutional limitations and the fundamental domestic law of the States Parties. UN أو ذات دافع سياسي ، دون اخلال بمواعيد التقادم الدستورية أو القانون الداخلي اﻷساسي للدول اﻷطراف .
    3. In establishing a domestic regulatory and supervisory regime in accordance with the terms of this article and without prejudice to any other article of this Convention, States Parties: UN ٣ - لدى انشاء نظام رقابي واشرافي محلي وفقا ﻷحكام هذه المادة ، ودون اخلال بأي مادة أخرى من مواد هذه الاتفاقية :
    Urging the Estonian side to reconsider its position with regard to Russians, I wish to give a warning: the complete responsibility for a possible breach of civil peace in Estonia will lie with the leaders of Estonia. UN وإنني إذ أدعو الجانب الاستوني إلى إعادة النظر في موقفه ازاء الروس أود أن أوجه التحذير التالي: إن القيادة الاستونية تتحمل المسؤولية الكاملة عن أي اخلال محتمل بالسلم المدني في استونيا.
    It can also set out provisions for the protection of third parties affected by any breach of corporate responsibility. UN ويمكن أن يضع التشريع أيضا أحكاما لحماية الغير المتأثرين بأي اخلال بمسؤولية الشركة .
    This guarantee protects against losses arising from the host Government’s breach or repudiation of a contract with the investor. UN ٠٧- يحمي هذا النمط من الضمانات من الخسائر الناشئة عن اخلال الحكومة المضيفة بالعقد المبرم مع المستثمر أو فسخه.
    The issues before the court were whether the buyer had a right to declare the contract avoided and whether the buyer was entitled to damages for the loss of clientele, which the buyer claimed had resulted from the seller's breach of contract. UN وكانت المسألتان اللتان نظرت فيهما المحكمة هما ما اذا كان للمشتري الحق في أن يعلن فسخ العقد وما اذا كان يحق للمشتري الحصول على تعويض عن خسارته لزبائنه التي زعم أنها نتجت عن اخلال البائعين بالعقد.
    Any breach of the contract will terminate the income... that Mr DeMontalieri bestows on his future wife. Open Subtitles أي إخلال بهذا العقد و اي اخلال بالعقد الغرامة هي 2000$ وذلك بكون السيد مونتاليري زوجاً لها
    45A Summary of buyer's remedies for breach by seller (art. 45(1)) Germany 1991 50-51 UN موجز لسبل الانتصاف المتاحة للمشتري في حالة اخلال البائع بأحكام العقد (المادة 45 (1))
    This guarantee protects against losses arising from the host Government’s breach or repudiation of a contract with the investor. UN ٦٦ - يحمي هذا النمط من الضمانات من الخسائر الناشئة عن اخلال الحكومة المضيفة بالعقد المبرم مع المستثمر أو التنصل منه .
    3. In establishing a domestic regulatory and supervisory regime in accordance with the terms of this article and without prejudice to any other article of this Convention, States Parties: UN ٣- لدى انشاء نظام رقابي واشرافي محلي وفقا ﻷحكام هذه المادة ، ودون اخلال بأي مادة أخرى من مواد هذه الاتفاقية :
    Without prejudice to later decisions, the commission might wish at the least to include a reference to the later discussion of that proposal in that paragraph. UN وقد تود اللجنة على اﻷقل، دون اخلال بالقرارات اللاحقة، أن تدرج اشارة الى المناقشة التي ستجرى فيما بعد عن ذلك الاقتراح في تلك الفقرة.
    2. Without prejudice to article 19 of the Convention, States Parties shall consider intensifying cooperation among border control agencies by, inter alia, establishing and maintaining direct channels of communication. UN ٢- دون اخلال بالمادة ٩١ من الاتفاقية، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في تكثيف التعاون بين أجهزة مراقبة الحدود، بوسائل منها اقامة وصون قنوات اتصال مباشر فيما بينها.
    5. The transmission of information pursuant to paragraph 4 of this article shall be without prejudice to inquiries and criminal proceedings in the State of the competent authorities providing the information. UN 5- يتعين أن تكون احالة المعلومات المقدمة عملا بالفقرة 4 من هذه المادة دون اخلال بما يجري من تحريات واجراءات جنائية في الدولة التي تتبعها السلطات المختصة التي تقدم تلك المعلومات.
    This has meant particular attention to the industrialization challenges facing Africa and LDCs—but without prejudice to UNIDO’s universal mandate. UN كان هذا يعني ايلاء اهتمام خاص لتحديات التصنيع التي تواجه افريقيا وأقل البلدان نموا - ولكن دون اخلال بولاية اليونيدو العالمية .
    32. The travaux préparatoires should indicate that the action referred to in paragraph 12 would be taken without prejudice to the principle of double jeopardy (ne bis in idem). UN 32- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن الاجراء المشار اليه في الفقرة 12 سوف يُتخذ دون اخلال بمبدأ " عدم جواز المحاكمة على الجرم ذاته مرتين " (ne bis in idem).
    17. For the purpose of cooperation under this article, the offences covered by this Convention shall not be considered fiscal offences or political offences or regarded as politically motivated, without prejudice to the constitutional limitations and the fundamental domestic law of the States Parties. UN ٧١ - ﻷغراض التعاون بموجب هذه المادة ، لا تعتبر الجرائم التي تتناولها هذه الاتفاقية جرائم متعلقة بالايرادات العامة أو جرائم سياسية أو ذات دافع سياسي ، دون اخلال بمواعيد التقادم الدستورية أو القانون الداخلي اﻷساسي للدول اﻷطراف .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more