"breach" - Translation from English to Arabic

    • انتهاك
        
    • خرق
        
    • الإخلال
        
    • إخلال
        
    • مخالفة
        
    • الانتهاك
        
    • الخرق
        
    • اختراق
        
    • إختراق
        
    • بخرق
        
    • ينتهك
        
    • الاخلال
        
    • تنتهك
        
    • انتهكت
        
    • يخل
        
    Finally, the petitioner submits that the State party has taken no steps to remedy the breach of the Convention. UN وأخيراً يبين صاحب الالتماس أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لجبر الأضرار الناجمة عن انتهاك الاتفاقية.
    Penalties for breach of regulations 9, 10, 11, 12 and 13 of the Democratic People's Republic of Korea Regulations UN عقوبات انتهاك البنود 9 و 10 و 11 و 12 و 13 من اللائحة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Other transfer(s) in breach of the embargo involving the United Arab Emirates UN عمليات نقل أخرى تشمل الإمارات العربية المتحدة تنطوي على خرق الحظر
    The Committee is concerned that failure to identify such children could result in a breach of the principle of non-refoulement. UN ومما يثير قلق اللجنة أن عدم تحديد هوية هؤلاء الأطفال قد يسفر عن خرق لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    No one has the right unlawfully to enter or otherwise breach the inviolability of a home against the will of the inhabitants. UN وليس لأي أحد الحق في دخول منزل ما بشكل غير قانوني أو الإخلال بخلاف ذلك بحرمة المنزل ضد رغبة سكانه.
    Failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. UN ومن شأن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في ادعاءات حدوث انتهاكات أن يفضي، في حد ذاته، إلى وقوع إخلال منفصل بأحكام العهد.
    Consequently, the buyer claimed that the seller's breach was fundamental. UN وبناءً على ذلك، ادّعى المشتري بأن مخالفة البائع للعقد تُعدّ جوهرية.
    Accessibility to the courts in the cases where the alleged breach occurs is available to all persons. UN إن إمكانية الوصول إلى المحاكم في الحالات التي يُزعَم حدوث الانتهاك فيها متاحة لجميع الأشخاص.
    Reported breach of confidentiality by a staff member at United Nations Headquarters UN بلاغ عن انتهاك السرية مُسند إلى موظف في مقر الأمم المتحدة
    The authors argue that public opinion cannot excuse a breach of the Covenant or of its own Constitution. UN ويحاجج أصحاب البلاغ بأن الرأي العام لا يمكن أن يتسامح مع انتهاك العهد أو دستوره ذاته.
    Armenia's breach of international humanitarian law and international human rights law in that regard has been clearly established. UN وقد ثبت بجلاء انتهاك أرمينيا لأحكام كل من القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    This ensures that the United Nations is not in breach of contract. UN فمن شأن ذلك أن يكفل عدم انتهاك الأمم المتحدة للعقود المبرمة.
    She wished to know whether there were plans to review that area and whether breach of a protection order was considered a criminal offence. UN وأعربت عن الرغبة في معرفة ما إذا كانت هناك خطط لاستعراض ذلك المجال وما إذا كان خرق قرار بالحماية يعتبر جُرماً جنائياً.
    Also, a failure by a State party to investigate allegations of violations could give rise to a separate breach of the Covenant. UN كما أن تقاعس أي دولة طرف عن إجراء تحقيق في ادعاءات حدوث انتهاكات يمكن أن يؤدي إلى خرق مستقل للعهد.
    In any case, once a treaty was being applied provisionally, any breach of the resulting obligations would lead to State responsibility. UN وعلى أية حال، فبمجرد أن تطبق معاهدة ما بصورة مؤقتة، فإن أي خرق للالتزامات الناتجة سيؤدي إلى مسؤولية الدولة.
    breach of a norm would trigger a consultation procedure. UN وسيؤدي الإخلال بمعيار منها إلى بدء عملية مشاورات.
    This, in the seller's opinion, exempted it from the liability for the breach under Article 74 CISG. UN وهذا، في رأي البائع، يعفيه من تبعة المسؤولية عن الإخلال وذلك بمقتضى المادة 74 من اتفاقية البيع.
    There has been no breach of the terms and conditions or revocation of a parole order among those parolees. UN ولم يقع إخلال بأحكام الإفراج المشروط وشروطه أو يتم إلغاء الإفراج المشروط في أي من هذه الحالات.
    The Provincial High Court, hearing the appeal, considered that there had not been a fundamental but only a partial breach. UN واعتبرت المحكمة العليا الإقليمية لدى نظر طلب الاستئناف أنه لم تكن هناك مخالفة جوهرية وإنما مجرَّد مخالفة جزئية.
    None - State party has already remedied the breach. UN لا يوجد. فقد استدركت الدولة الطرف الانتهاك بالفعل.
    A breach may also consist in an action that is inconsistent with what the international organization is required to do, or not to do, under international law. UN كما قد يتمثل الخرق في القيام بعمل لا يتسق مع ما هو مطلوب من المنظمة الدولية أن تفعله أو لا تفعله بموجب القانون الدولي.
    Attention Aviary employees, there has been a containment breach. Open Subtitles إنتباه إلى عاملي المطير لقد حدث اختراق شامل
    No, it wasn't us. There must have been a breach. Open Subtitles لا ، لسنا نحن السبب لابُد أنه هُناك إختراق
    Therefore, no claim in relation to an alleged breach could be put forward and countermeasures could not be taken. UN وبالتالي، لا يمكن التقدم بأية مطالبة فيما يتصل بخرق مزعوم ولا يمكن اتخاذ تدابير مضادة.
    It notes that cessation is often the main focus of the controversy produced by conduct in breach of an international obligation. UN ويلاحظ أن الكف عن السلوك غير المشروع كثيرا ما يكون محل الخلاف الرئيسي الناجم عن سلوك ينتهك التزاما دوليا.
    However, the draft articles on State responsibility were not concerned with the existence or content of a primary obligation, but instead with the consequences of the breach. UN غير أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لا تعنى بوجود أو مضمون أي التزام أولي وإنما بعواقب الاخلال بالالتزام.
    However, on appeal, the Athens Court of Appeal found that article 923 was not in breach of the European Convention or the Covenant. UN غير أن محكمة الاستئناف بأثينا خلصت، عند الطعن، إلى أن المادة 923 لا تنتهك لا الاتفاقية الأوروبية ولا العهد.
    Thus, if a State Party has violated Article I or II, that State cannot argue that Article IV protects it from the consequences of breach, including the imposition of measures by other States against its nuclear program. UN وبالتالي، إذا انتهكت دولة طرف المادة الأولى أو المادة الثانية فإنه لا يمكن لتلك الدولة أن تحاج بأن المادة الرابعة تحميها من عواقب الانتهاك، بما في ذلك اتخاذ دول أخرى إجراءات ضد برنامجها النووي.
    This reduces the possibility that a single individual can breach the regulations, rules or procedures causing financial loss to the Organization. UN ويقلّص هذا من إمكانية أن يخل فرد واحد بالأنظمة أو القواعد أو الإجراءات بما يتسبب في خسائر مالية للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more