The Court thus affirmed that the seller had breached the contract. | UN | وهكذا فإن المحكمة أكدت أن البائع أخل بالعقد. |
Westinghouse asserted that the Rafidain Bank breached its obligation to guarantee Amanat's repayment of the loans to AKA. | UN | وتزعم شركة ويستنغهاوس أن مصرف الرافدين قد أخل بالتزامه بضمان قيام أمانة العاصمة بسداد المبالغ المستحقة لمؤسسة AKA. |
21. According to the Government, Mr. Njawé violated an important duty of journalists by spreading false news. | UN | 21- ووفقا لرأي الحكومة، فقد أخل السيد نجاوي بأحد واجبات الصحفيين الهامة بنشره أنباء كاذبة. |
He alleges that the voluntary character of the right to freedom of association was violated by the legislative amendment to the Law on the Judiciary. | UN | وهو يدعي أن الطابع الطوعي للحق في حرية تكوين الجمعيات قد أخل به التعديل التشريعي لقانون السلطة القضائية. |
OIOS also felt that the United Nations should not compensate for time delays attributable to the Organization since the contractor, in not informing of delays within the prescribed 28 days, was in breach of contract. | UN | ويرى المكتب أيضا أن الأمم المتحدة ليست مطالبة بالتعويض عن التأخير الذي يعزى إلى المنظمة لأن المتعاقد أخل بشروط العقد عندما غفل عن إشعارها بالتأخير في غضون الـ 28 يوما المحددة لذلك. |
The decision failed to follow established international norms in the conceptualization of indigenous peoples. | UN | فقد أخل هذا القرار بالمعايير الدولية المكرسة فيما يتصل بتعريف الشعوب الأصلية. |
In the new text, this distinction is made automatically based on the category of obligation breached. | UN | وفي النص الجديد، يحدث هذا التمييز تلقائيا على أساس فئة الالتزام الذي أخل به. |
If it is found through inquiry that any LEA member has breached Code of Conduct and human rights, appropriate legal and disciplinary actions are taken against such persons. | UN | وإذا تبيّن من خلال التحقيق أن أحد أفراد الجهاز المعني قد أخل بمدونة قواعد السلوك وانتهك حقوق الإنسان، تُتخذ في حقه الإجراءات القانونية والتأديبية المناسبة. |
The seller had therefore breached the contract by violating the clauses concerning the return of goods. | UN | وعليه فإن البائع قد أخل بالعقد عبر بانتهاكه للأحكام الخاصة بإعادة البضائع. |
If the undertaking is breached, the offender forfeits a specified sum of money or is imprisoned. | UN | وفي حالة اﻹخلال بالتعهد، يغرم من أخل به مبلغا معينا من المال أو يسجن. |
In particular, it is not apparent that the judge, by disqualifying one juror after the first morning of the trial and then letting the trial proceed, violated his obligation of impartiality. | UN | وبوجه خاص لا يتبين أن القاضي أخل بالتزامه بالنزاهة عندما حكم بعدم صلاحية أحد المحلفين بعد أول جلسة محاكمة في الصباح ثم ترك المحاكمة تسير في طريقها المعتاد. |
Finally, clarification was requested regarding the consequences of a contract of carriage that violated draft paragraph 4, and modifications were suggested to the provision to the effect that a provision in the contract of carriage would be void to the extent that it violated the provisions of draft paragraph 4. | UN | وأخيرا، طلب تقديم إيضاح فيما يتعلق بالعواقب الناجمة عن عقد النقل الذي يخل بمشروع الفقرة 4، وطلب إدخال تعديلات على الحكم تفيد ببطلان أي حكم في عقد النقل طالما أخل بأحكام مشروع الفقرة 4. |
" Second, Freedom House has admitted that during the 2000 session of the Commission on Human Rights, its representative violated the relevant United Nations procedures, but it insists that the violation was nothing more than an unintentional technical error. | UN | " ثانيا، لقد اعترفت دار الحرية بأن ممثلها، أثناء دورة عام 2000 للجنة حقوق الإنسان، قد أخل بإجراءات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولكنها تصر على أن ذلك الإخلال لم يعد كونه خطأ فنيا غير مقصود. |
The penalty is increased if the offender is a public servant in breach of the duties attached to his position. | UN | وتزيد مدة العقوبة إذا كان الجاني موظفاً عاماً أخل بواجبات وظيفته. |
Disciplinary action is taken against an individual found in breach of any instructions on security of weapons. | UN | وتتخذ إجراءات تأديبية ضد أي فرد يُرى أنه قد أخل بأي من التعليمات الصادرة بشأن أمن الأسلحة. |
The decision failed to follow established international norms in the conceptualization of indigenous peoples. | UN | فقد أخل هذا القرار بالمعايير الدولية المكرسة فيما يتصل بتعريف الشعوب الأصلية. |
Iraq has broken every aspect of this fundamental pledge. | UN | وقد أخل العراق بكل جانب من جوانب هذا التعهد الأساسي. |
Those working in that truck, Evacuate the place immediately. | Open Subtitles | الذين يعملون في تلك الشاحنة أخل المكان فورا |
You're done. Fired. Clear out. | Open Subtitles | انتهى أمرك، أنت مطرود أخل مكانك وسلّم مفتاحك |
Furthermore, the notice of appeal complained of the violation of various fundamental rights. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن صاحبة البلاغ قد ادعت في استئنافها أن العديد من حقوقها الأساسية قد أخل بها. |
Protection Orders issued by the Courts are infringed in 13 cases by the violators; in three cases perpetrators are arrested and for 10 other cases perpetrators are tried without being arrested. | UN | وفي 13 حالة من الحالات التي أصدرت فيها المحاكم أوامر حماية أخل الجناة بهذه الأوامر؛ وتم في ثلاث حالات القبض على المخالفين وفي الحالات العشر الأخرى تجري محاكمة المخالفين بدون احتجازهم. |
The authorities asserted that he had not expressed his opinions in a peaceful manner and that he had thus disturbed the public order. | UN | وأكدت السلطات أنه لم يعرب عن آرائه بطريقة سلمية وأنه أخل بالنظام العام نتيجة ذلك. |
This positive development, however, compromised the achievement of the 20 per cent target | UN | إلا أن هذا التطور الإيجابي أخل بتحقيق الغاية المحددة بـ 20 في المائة |
25. According to article 56, a penalty for a lesser offence will be imposed on a public officer or employee or person performing a public service who abuses his or her position by subjecting people to cruel treatment that is degrading to them or causes them physical pain. | UN | 25- كما نصت المادة 56 على عقوبة الجنحة لكل موظف عام أو مستخدم، وكل شخص مكلف بخدمة عامة، استعمل القسوة مع الناس اعتماداً على وظيفته بحيث أخل بشرفهم أو أحدث آلاماً بأبدانهم. |
Cleander has secured the Senate's loyalty... and has disturbed the balance of an institution that has governed for nearly 700 years. | Open Subtitles | نجح كلياندر في حيازة ولاء مجلس الشيوخ له و أخل بتوازن مؤسسة حكمت لما يقارب من 700 عام |