"ادّعى" - Translation from Arabic to English

    • claimed
        
    • claims
        
    • claiming
        
    • claim
        
    • alleges
        
    • alleged to
        
    • party alleging a
        
    Consequently, the buyer claimed that the seller's breach was fundamental. UN وبناءً على ذلك، ادّعى المشتري بأن مخالفة البائع للعقد تُعدّ جوهرية.
    Although he himself was not ill treated physically, he claimed to have witnessed the torture of 11 inmates. UN ومع أنه لم يتعرض شخصيا لمعاملة سيئة جسدية، فقد ادّعى بأنه شاهد تعذيب ١١ من النزلاء.
    The defendant claimed that it was not given an opportunity to be heard by the arbitral tribunal when the award was amended. UN إذْ ادّعى المدّعى عليه بأنه لم تُتح له فرصة للاستماع إليه من جانب هيئة التحكيم حينما جرى تعديل قرار التحكيم.
    Defendant Byeon Jae Wook claims if the victim's death caused by respiratory distress suffered by the victim. Open Subtitles المتهم بيون جاي ووك ادّعى بأن وفاة الضحية .كانَ بسببْ ضيق التنفس الذي يعاني منه
    I mean, she may not be interested in me anymore, but she will definitely be interested in a fraud claiming that he went to Harvard. Open Subtitles أعني، هي قد لا تكون مهتمةٌ بي ولكنّها ستكون مهتمّة بمحتال ادّعى ذهابه إلى هارفرد ..
    Attacks on Darwin have claimed that his goalless, soulless theory has unleashed the worst of human nature. Open Subtitles ادّعى مهاجمو داروين أن نظريته الفاقدة للروح والغاية، أطلقت العنان لأسوأ ما في الطبيعة البشرية.
    Went crazy after his family were murdered. claimed aliens did it. Open Subtitles فقد صوابه بعد مقتل عائلته ادّعى أن المخلوقات الفضائية قتلتهم
    The buyer then claimed that such an order had never been made. UN ثم ادّعى المشتري أنَّ مثل ذلك الطلب لم يُقدَّم أصلا.
    He claimed that the authorisation was documented in a signed letter. UN كما ادّعى الملازم أن هذا الإذن قد وثّق في رسالة موقعة.
    He claimed that the authorisation was documented in a signed letter. UN كما ادّعى الملازم أن هذا الإذن قد وثّق في رسالة موقعة.
    On the contrary, the authors claimed that the military was the source of the threats received by Ms. Marcellana. UN بل على العكس من ذلك، ادّعى صاحبا البلاغ أن الجيش كان هو مصدر التهديدات التي تلقتها السيدة مارسيلانا.
    On the contrary, the authors claimed that the military was the source of the threats received by Ms. Marcellana. UN بل على العكس من ذلك، ادّعى صاحبا البلاغ أن الجيش كان هو مصدر التهديدات التي تلقتها السيدة مارسيلانا.
    The Al-Aksa Brigade, an armed wing of Chairman Arafat's own Fatah faction, claimed responsibility for the murder. UN هذا وقد ادّعى المسؤولية عن عملية القتل هذه لواء الأقصى، وهو جناح مسلح داخل حركة فتح التابعة للرئيس عرفات.
    Terrorists could in fact never be true Muslims, even if some claimed to be. UN بل إن الإرهابيين لا يمكن أن يكونوا أبدا مسلمين حقيقيين، حتى لو ادّعى بعضهم ذلك.
    He also claimed that article 227 of the Spanish Criminal Code was in itself a violation of article 11 of the Covenant. UN كما ادّعى أن المادة 227 من القانون الجنائي الإسباني تمثل بحد ذاتها خرقاً للمادة 11 من العهد.
    Furthermore, the draft resolution did not, as some delegations who advocated a partial ban on human cloning had claimed, envisaged any second step. UN إضافة إلى أن مشروع القرار لا يتحدّث عن أية مرحلة ثانية، كما ادّعى بعض الوفود المؤيدة للمنع الجزئي لاستنساخ البشر.
    On the other hand, the buyer claimed after the hearing by the Tribunal that the goods delivered by the seller had quality problems. UN ومن ناحية أخرى، ادّعى المشتري بعد جلسة الاستماع التي عقدتها هيئة التحكيم أنَّ البضائع التي سلَّمها البائع بها مشاكل تتعلق بالنوعية.
    According to witness testimonies, he claimed to know a detective from West Annam station. Open Subtitles ووفقًا إلى إفادة الشاهد، ادّعى بأنه يعرف مُحقق من مركز آنّام الغربي.
    Although the GCO claims that perception of the initiative has improved over the years, this has never been officially documented. UN ورغم أن مكتب الاتفاق العالمي ادّعى أن النظرة إلى المبادرة قد تحسنت على مر السنين فلم يجر قط توثيق ذلك رسمياً.
    The author submitted another letter to the Migration Court, claiming that the people who forced him to flee were still in power in half of the country, not least in the province from which he originated. UN وقدم صاحب البلاغ إلى محكمة الهجرة رسالة أخرى ادّعى فيها أن الأشخاص الذين أجبروه على الفرار لا يزالون يهيمنون على السلطة في نصف البلد، ولا سيما في المنطقة التي أتى منها.
    We can't be responsible for men of perfect health, no matter how old or magic they claim to be. Open Subtitles لن نكون مسؤولين عن رجل صحيح مهما ادّعى انه عجوز او سحري
    The company paid him the outstanding contract balance in Iraqi dinars that he alleges were worthless after the liberation of Kuwait. UN وسددت الشركة إليه رصيد المبلغ المتعاقد عليه بالدنانير العراقية التي ادّعى أنها باتت عديمة القيمة بعد تحرير الكويت.
    11. In January 2008, during a conversation, an officer of the police station of Bourouba alleged to Mr. Rahmouni's mother that her son was involved in a case of acting against State security. UN 11- وفي كانون الثاني/يناير 2008، ادّعى أحد ضباط مركز شرطة بوروبة في محادثة مع أم السيد رحموني أن ابنها كان متورطاً في قضية ضد أمن الدولة.
    90. As for the burden of proof, the Court had consistently held that a party alleging a fact bore the burden of proving it. UN 90 - وفيما يتعلق بعبء الإثبات، قالت إن المحكمة دأبت على أن تقضي بأن البيّنة على من ادّعى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more