After that, the hearing resumed with the author present. | UN | وبعد ذلك استؤنف الاستماع للدعوى بحضور صاحب البلاغ. |
After that, the hearing resumed with the author present. | UN | وبعد ذلك استؤنف الاستماع للدعوى بحضور صاحب البلاغ. |
Large-scale monitoring of children's nutritional status has also resumed. | UN | وقد استؤنف أيضا رصد الحالة التغذوية للأطفال على نطاق واسع. |
23. Work on SEEA-Energy has resumed with the financial assistance of the Federal Statistical Office of Germany. | UN | 23 - وقد استؤنف العمل في ذلك النظام بمساعدة مالية من مكتب الإحصاءات الاتحادي الألماني. |
In the social sphere, dialogue was resumed with the trade unions within the framework of the Monitoring and Arbitration Committee. | UN | وعلى الصعيد الاجتماعي، استؤنف الحوار مع نقابات العمال، في إطار لجنة الرصد والتحكيم. |
Training on human rights and democracy was resumed a few months before the Commune Council elections. | UN | وقد استؤنف التدريب على حقوق الإنسان والديمقراطية قبل بضعة أشهر من إجراء انتخابات المجالس البلدية. |
In Africa and the least developed countries, economic growth has barely resumed. | UN | ففي أفريقيا وأقل البلدان نموا، استؤنف النمو الاقتصادي بالكاد. |
In Africa and the least developed countries, economic growth has barely resumed. | UN | ففي أفريقيا وأقل البلدان نموا، استؤنف النمو الاقتصادي بالكاد. |
In Africa and the least developed countries, economic growth has barely resumed. | UN | ففي أفريقيا وأقل البلدان نموا، استؤنف النمو الاقتصادي بالكاد. |
We would wish to see international cooperation with our country resumed without further delay. | UN | ونحن نود أن نرى التعاون الدولي وقد استؤنف مع بلدنا دون مزيد من التأخير. |
Positive growth resumed in Poland in 1992. | UN | وقد استؤنف النمو اﻹيجابي في بولندا في سنة ١٩٩٢. |
11. On 22 November 1997, the extension of State administration resumed throughout the country and is progressing, albeit at a very slow pace. | UN | ١١ - وفي ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، استؤنف إحلال إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد، وهو يتقدم حاليا لكن ببطء شديد. |
The Personal Representative, who is also head of the United Nations Special Mission to Afghanistan, reported that the situation in Afghanistan remained precarious, intense fighting having resumed in the northern part of the country. | UN | وأفاد الممثل الشخصي الذي يضطلع أيضا برئاسة بعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان، بأن الحالة في أفغانستان ما زالت محفوفة بالمخاطر، إذ استؤنف القتال الحاد في الجزء الشمالي من البلد. |
We hope that this dialogue is resumed in good will and with the determination to find an acceptable solution. | UN | ونأمل في أن يكون هذا الحوار قد استؤنف بنية صادقة وبتصميم على إيجاد حل يحظى بالقبول. |
Confrontational and threatening approach was hence resumed just as the region faced a crisis. | UN | ومن ثم استؤنف نهج المواجهة والتهديد في الوقت الذي كانت فيه المنطقة تواجه أزمة. |
We are also encouraged by the fact that the Court's field presence in Darfur, which had been temporarily discontinued, is now resumed. | UN | كما أننا نرى من الأمور المشجعة أن وجود المحكمة الميداني في دارفور، الذي توقف مؤقتا، قد استؤنف الآن. |
The census to ascertain the racial composition within the public service is also being resumed. | UN | كما استؤنف إجراء الإحصاء المتعلق بالتحقق من التركيبة العرقية في قطاع الخدمة العامة. |
However, small-scale fighting resumed after a number of break-away groups from the NMSP took up arms again. | UN | بيد أن القتال استؤنف على نطاق ضيق بعدما حمل السلاح مجددا عدد من المجموعات المنشقة عن حزب ولاية مون الجديدة. |
The decision was appealed, but shortly before the verdict of the Court of Appeal, Ms. R.P. was granted a pardon for two of the criminal acts, whereas the third remained undecided, and eventually became time-barred. | UN | وقد استؤنف هذا الحكم، ولكن قُبيل صدور حكم محكمة الاستئناف، حصلت السيدة ر.ب. بصدد اثنين من الأفعال الجنائية، بينما لم يُبتّ في الفعل الجنائي الثالث الذي سقط في نهاية الأمر بفعل التقادم. |
Welcoming the recent resumption of the reunion of separated families across the border, which is an urgent humanitarian concern of the entire Korean people, | UN | وإذ ترحب بلم شمل الأسر التي تفرق شملها عبر الحدود الذي استؤنف مؤخرا والذي يعد شاغلا إنسانيا ملحا للشعب الكوري كله، |
After this incursion, rocket fire recommenced from Gaza into Israel. | UN | وعلى أثر عملية التوغل هذه، استؤنف إطلاق الصواريخ من غزة باتجاه إسرائيل. |
He had not attended any of the dialogue sessions since it reconvened in 2008. | UN | ولم يحضر قبل ذلك أيا من جلسات الحوار بعد أن استؤنف في عام 2008. |