"استخدامها" - Translation from Arabic to English

    • used
        
    • their use
        
    • its use
        
    • Use of Nuclear
        
    • use it
        
    • use them
        
    • utilization
        
    • utilized
        
    • the use
        
    • for use
        
    • employed
        
    • using them
        
    • of use
        
    • serve
        
    • reuse
        
    In that vein, she asked the Special Rapporteur what other indicators could be used to measure progress on those issues. UN وفي هذا الصدد، سألت المقررة الخاصة عن المؤشرات الأخرى التي يمكن استخدامها لقياس التقدم المحرز بشأن تلك المسائل.
    However, there were important provisions in the Domestic Violence Decree that could be used to protect women. UN ومع ذلك، يتضمن المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي أحكاماً مهمة يمكن استخدامها من أجل حماية المرأة.
    The law requires the Government to establish a national database, which could be used to help track cases of disappearance. UN ويقضي هذا القانون بأن تنشئ الحكومة قاعدة بيانات وطنية يمكن استخدامها من أجل المساعدة على تعقب حالات الاختفاء.
    OIOS-IED also questioned missions about their use of force. UN واستفسرت الشعبة من البعثات أيضا عن استخدامها للقوة.
    The aim is to make the catalogue as accessible as possible to ensure its use by decision makers; UN ويتمثل الهدف في جعل هذه القائمة أيسر استخداماً بقدر الإمكان لضمان استخدامها من جانب صناع القرارات؛
    The principal danger arises from the continued possession and possible Use of Nuclear weapons by some of the nuclear—weapon States. UN إن مصدر القلق الرئيسي هو استمرار بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في امتلاك هذه اﻷسلحة وامكانية استخدامها لها.
    Moreover, the document shows the following strategy to be used:- UN وعلاوة على ذلك، توضح الوثيقة الاستراتيجية التالية المقرر استخدامها:
    The right to information concerning medical treatment being used for research purposes; UN تلقي المريض معلومات حول المعالجة الطبية التي يتم استخدامها لأغراض البحث؛
    UNFPA prioritized indicators of the integrated results framework in this selection, when they were indeed used in the action plans. UN ورتب الصندوق مؤشرات إطار النتائج المتكامل التي وقع عليها الاختيار بحسب الأولوية لدى استخدامها بالفعل في خطط العمل.
    However, the Convention could still be used to a greater extent as a framework for legislative reform. UN بيد أن الاتفاقية لا يزال من الممكن استخدامها إلى مدى أبعد بوصفها إطارا للإصلاح التشريعي.
    Thus, when used effectively, partnerships offer a viable, valuable and powerful development tool to support development objectives. UN ومن ثم، توفر الشراكات عند استخدامها بفعالية أداة إنمائية صالحة وقيمة ومتينة لدعم الأهداف الإنمائية.
    Although such funds are often aimed at ensuring social security, they can also be used for redistributive and productive purposes. UN ورغم أن هذه الصناديق تهدف غالبا إلى تحقيق الضمان الاجتماعي، يمكن أيضا استخدامها لأغراض إعادة التوزيع ولأغراض إنتاجية.
    Some of those that were not inhabited and were difficult to access were being used for illegal migration. UN ومن الصعب الوصول إلى بعض تلك الجزر غير المأهولة لذا يجري استخدامها لغرض الهجرة غير الشرعية.
    Lightweight, and can therefore be used in geologically weak areas where traditional materials would prove too heavy UN خفيفة الوزن ومن ثم يمكن استخدامها في المناطق الضعيفة جيولوجياً حيث تكون المواد التقليدية ثقيلة
    The key challenges remain the protection of confidentiality, access to mobile phone data and public trust in their use. UN ولا تزال التحديات الرئيسية تتمثل في حماية السرية، والوصول إلى بيانات الهاتف المحمول، وثقة الجمهور في استخدامها.
    From now on, the sole US objective in keeping nuclear weapons is to deter their use by an adversary. UN وأصبح، من الآن فصاعداً، الغرض الأمريكي الوحيد من الاحتفاظ بالأسلحة النووية هو ردع استخدامها من قبل الخصم.
    its use instead causes a further spiral of terror. UN بل إن استخدامها يسبب المزيد من تصاعد الإرهاب.
    In the case concerning Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons case, the Court held that UN وفي القضية التي تتعلق بقانونية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها انتهت المحكمة إلى ما يلي:
    The Internet has grown beyond all expectations since people began to use it regularly some 20 years ago. UN فلقد نمت الإنترنت بما يتجاوز جميع التوقعات منذ بدء استخدامها بشكل منتظم قبل حوالي 20 عاما.
    The existence of toilets is not sufficient when women cannot use them because they are not sex-separated or do not guarantee privacy. UN ولا يكفي وجود المراحيض حينما لا تستطيع النسوة استخدامها لأنها غير منفصلة لكل من الجنسين أو لأنها لا تكفل الخصوصية.
    The balance in accounts payable denotes the accumulated interest until instructions regarding its utilization are received from the donor. UN ويبيّن الرصيد المقيد في بند الحسابات المستحقة الدفع الفوائد المتراكمة ريثما ترد من المانح تعليمات بشأن استخدامها.
    In every country, there is extensive untapped potential that could be utilized. UN ذلك أنه توجد في كل بلد إمكانات بِكر واسعة يمكن استخدامها.
    At times, UNDOF has resorted to the use of bypass roads, which are not accessible at night. UN واضطرت قوة الأمم المتحدة في بعض الأحيان إلى سلك طرق التفافية لا يمكن استخدامها ليلاً.
    All types of asbestos prohibited for use for any item, component or product that does not constitute a construction material unless excepted. UN جميع أنواع الأسبست محرم استخدامها لأي بند أو مكون أو منتج لا يمثل مواد بناء ما لم يكن حاصلاً على استثناء.
    He asked the High Commissioner what means should be employed to overcome that challenge, and what contribution OHCHR could make in that regard. UN وسأل المفوض السامي عن الوسائل التي ينبغي استخدامها للتغلب على هذا التحدي وما الذي يمكن للمفوضية أن تقدمه في هذا الصدد.
    We shall need to aim at a mix of energy sources and ways of using them that minimize these risks. UN ويلزمنا الوصول الى التوليفة الصحيحة من موارد الطاقة وطرق استخدامها التي تقلل من هذه المخاطر الى الحد اﻷدنى.
    According to the consignor, the shipment as a whole was of use only in Fokker 27 aircraft. UN ووفقاً للمرسِل، فالشحنة في مجملها لا يمكن استخدامها سوى في ما يتعلق بطائرات فوكر 27.
    This guide is a valuable resource that the RCMP promotes to its members and the communities they serve. UN وهذا الدليل أحد الموارد القيمة التي تشجع وحدة الفرسان أفرادها والمجتمعات المحلية التي تخدمها على استخدامها.
    This situation does not augur well since it is clear that dismantled parts can easily be reassembled for reuse. UN وهذا الوضع لا يبشر بالخير ﻷن من الواضح أن اﻷجزاء المفككة يمكن إعادة تجميعها بسهولة ﻹعادة استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more